Abhanga 863
English: Cintilē — manincē — jāṇē.
The verse
चिंतिलें तें मनिंचें जाणें । पुरवी खुणे अंतरींचें ॥१॥ रात्री न कळे दिवस न कळे । अंगीं खेळे दैवत हें ॥ध्रु.॥ नवसियाचे नव रस । भोगी त्यास भिन्न नाहीं ॥२॥ तुका म्हणे सम चि देणें । समचरण उभा असे ॥३॥
Literal translation
English: Cintilē — manincē — jāṇē. Puravī — khuṇē — antara. Rātri-divasa — na kaḷē. Anga — khēḷē — daivata. Navasiyā — nava rasa. Bhōgī — him — bhinna — none. Tuka says: sama — give — sama-caraṇa — stands.
मराठी: चिंतिलें ते मनिंचें जाणे — अंतरींचे खुणे पुरवी. रात्री न कळे, दिवस न कळे — अंगीं हें दैवत खेळे. नवसियाचे नव-रस — भोगी त्यास-भिन्न-नाहीं. Tuka म्हणे: सम-च देणं — सम-चरण उभा असे.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| चिंतिलें तें मनिंचें जाणें | "cintilē — manincē — jāṇē" |
| पुरवी खुणे अंतरींचें | "puravī — khuṇē — antara" |
| रात्री न कळे दिवस न कळे | "rātri — divasa — na kaḷē" |
| अंगीं खेळे दैवत हें | "anga — khēḷē — daivata" |
| नवसियाचे नव रस | "navasiyā — nava rasa" |
| भोगी त्यास भिन्न नाहीं | "bhōgī — him — bhinna — none" |
| सम चि देणें | "sama — give" |
| समचरण उभा असे | "sama-caraṇa — stands" |
What it means
A knows-what-is-thought-in-mana-fulfills-inner-mark-no-night-day-daivata-plays-in-anga-nine-rasas-of-navas-asker-enjoyer-no-different-gives-equally-sama-caraṇa-stands abhang. Knows-fulfills-stands-equal register. Three claims:
-
मन-चिंतिलं-जाणे — अंतरीं-खुणे-पुरवी — रात्री-दिवस-न-कळे — अंगीं-दैवत-खेळे. Knows-thought-and-plays-in-anga-claim. (He) knows what is cintilē in the mana; fulfills the khuṇē (the inner-mark, the inner-sign-of-need) of the antara; no awareness of night-or-day (in the bhakta who is filled-with-it); this daivata plays in the anga. Knows-thought; fulfills-mark; daivata-plays-in-body.
-
नवसियाचे-नव-रस — भोगी-त्यास-भिन्न-नाहीं. Bhōgī-no-different-from-navas-asker-claim. The navasiyā (the one who makes-vows) (with) nava rasa (nine rasas — the nine-emotional-modes of bhakti); (the) bhōgī (the enjoyer — Hari) is no different from him. Vow-maker-and-Hari-share-the-rasas. (Profound claim: in bhakti, Hari is not separate from the bhakta — they share-the-rasa.)
-
Tuka: सम-देणं — सम-चरण-उभा. Gives-equally-sama-caraṇa-stands-claim. Tuka says: gives sama (equally — without partiality); stands sama-caraṇa (with feet-equal — the iconic Vārkarī-pose, both-feet-aligned-on-the-brick). Equal-giving; equal-feet-stance. (The sama-caraṇa image is the Pandharī-Viṭṭhal's iconographic-pose — feet-aligned on the brick — symbolizing equal-distribution: He gives equally to-all.)
[T]
For someone today
This abhang names the knows-fulfills-stands-equal register:
-
Knows what is thought; fulfills the inner-mark; no night-day; daivata plays in anga. Knows-and-plays.
-
Navasiya's nine rasas; bhōgī no different from him. Shares-rasa.
-
Gives equally; stands sama-caraṇa. Sama-caraṇa-stance.
For today: (He) jāṇē what is cintilē in mana; fulfills the antara-khuṇē; no rātri-divasa awareness; the daivata plays in the anga; the navasiya's nava rasas — the bhōgī is no bhinna from him; (He) gives sama; stands sama-caraṇa**.
This abhang is Tukaram's knows-fulfills-shares-rasa-and-sama-caraṇa-stance register — one of the most-iconographic Pandharī-form-claims. Compare 0696 Pāṇḍuranga-mana-dhyāna-jāgṛti-svapna-saturation (Tuka's mudra); same Pandharī-form-saturation but here organized through equal-giving-and-sama-caraṇa-stance. The sama-caraṇa ubhā asē (stands with feet-equal) is the precise iconographic-pose-claim*.
मराठी: ही ओवी knows-fulfills-stands-equal register नाव सांगते:
-
मन-जाणे; अंगीं-खेळे. Knows-and-plays.
-
नव-रस; भोगी-भिन्न-नाहीं. Shares-rasa.
-
सम-देणं; सम-चरण. Sama-caraṇa-stance.
आज: Mana-त चिंतिलं ते जाणे — antara-khuṇē पुरवी; Rātri-divasa कळत नाहीं; daivata anga-त खेळे; Navasiyā-च्या nava rasa — bhōgī त्यास-भिन्न-नाहीं; Sama देणं; sama-caraṇa उभा असे.
Tukaram च-knows-fulfills-shares-rasa-and-sama-caraṇa-stance-register — Most-iconographic Pandharī-form-claims पैकी एक. 0696 Pāṇḍuranga-mana-dhyāna-jāgṛti-svapna-saturation (Tuka mudra) compare; तीच Pandharī-form-saturation पण इथे equal-giving-and-sama-caraṇa-stance च्या मार्गाने. Sama-caraṇa ubhā asē precise iconographic-pose-claim.
Where this applies
- Knows-thought.* Internal-knowledge.
- Shares-rasa.* Bhōgī-non-different.
- Sama-caraṇa.* Equal-Pandharī-pose.