संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 877 of 4582

Abhanga 877

When the genuine old-deposit has been pulled out by the Samartha — and you have to recognize this register
When the laborer handles the measure but the authority is His — and you accept this image
When the potter makes the pots and they're sent to the kitchen — and you allow this image

The verse

खरें नानवट निक्षेपीचें जुनें । काढिलें ठेवणें समर्थाचें ॥१॥ मजुराच्या हातें मापाचा उकल । मी तों येथें फोल सत्ता त्याची ॥ध्रु.॥ कुलाळाच्या हातें घटाच्या उत्पत्ति । पाठवी त्या जाती पाकस्थळा ॥२॥ तुका म्हणे जीवन तें नारायणीं । प्रभा जाते कीर्णीं प्रकाशाची ॥३॥

Literal translation

English: Kharēm-nānavaṭa-nikṣēpa-junēkāḍhilēṭhēvaṇasamartha. Majurāmāpaukalaphōlasattā — His. Kulāḷaghaṭautpatti — sends — pāka-sthaḷa. Tuka says: jīvana — Nārāyaṇa — prabhākīrṇaprakāśa.

मराठी: खरें नानवट (खरी ठेव) — निक्षेपीचें जुनें — समर्थानं ठेवणें काढिलें. मजुराच्या हातें मापाचा उकल — मी येथें फोल, सत्ता त्याची. कुलाळाच्या हातें घटाच्या उत्पत्ति — पाठवी त्या जाती पाक-स्थळा. Tuka म्हणे: जीवन Nārāyaṇī — प्रभा कीर्णीं (किरणांत) जाते प्रकाशाची.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
खरें नानवट निक्षेपीचें जुनें "kharēmnānavaṭanikṣēpa — old"
काढिलें ठेवणें समर्थाचें "pulled-out — ṭhēvaṇasamartha"
मजुराच्या हातें मापाचा उकल "majurā — hand — māpaukala"
मी तों येथें फोल सत्ता त्याची "I — phōlasattā — His"
कुलाळाच्या हातें घटाच्या उत्पत्ति "kulāḷaghaṭautpatti"
पाठवी त्या जाती पाकस्थळा "sends — jātīpāka-sthaḷa"
जीवन तें नारायणीं "jīvana — Nārāyaṇa"
प्रभा जाते कीर्णीं प्रकाशाची "prabhākīrṇaprakāśa"

What it means

A genuine-old-deposit-pulled-out-by-Samartha-laborer-handles-measure-authority-His-potter-makes-pots-sent-to-kitchen-life-in-Nārāyaṇa-radiance-in-rays abhang. Laborer-and-potter-image register. Three claims:

  1. खरें-नानवट-जुनें — समर्थानं-ठेवणें-काढिलें — मजुराच्या-हातें-माप — सत्ता-त्याची. Samartha-pulled-out-old-deposit-laborer-handles-measure-claim. The genuine nānavaṭa (deposit-of-coins, the trust-deposit, the savings) — the old nikṣēpa; the samartha has pulled-out the ṭhēvaṇa; in the majurā's hand, the māpa-ukala (unloading-of-measure); I am a phōla; the sattā is His. Master-pulled-out-treasure; laborer-handles-but-authority-is-Master's. (The bhakta-as-laborer-not-master image.)

  2. कुलाळाच्या-हातें-घट — पाक-स्थळा-पाठवी. Potter-makes-pots-sent-to-kitchen-claim. In the kulāḷa (potter)'s hand, the ghaṭa (pot)'s utpatti; (He) sends them to the jātī (proper-place) — the pāka-sthaḷa (cook-place, kitchen). Potter-makes-pots; pots-sent-to-kitchen. (The pots have a destination (the kitchen) — they were made for use. The bhakta is a pot* — made by the divine-potter for use.)

  3. Tuka: जीवन-Nārāyaṇी — प्रभा-कीर्णीं-प्रकाशाची. Life-in-Nārāyaṇa-radiance-in-rays-claim. Tuka says: the jīvana is in Nārāyaṇa; the prabhā goes-out in kīrṇa (rays) of prakāśa. Life-rooted-in-Nārāyaṇa; radiance-emanates-in-rays. (The prabhā-jātē-kīrṇī image: the radiance originates in the source and goes-out* in rays — like sunlight.)

[T]

For someone today

This abhang names the laborer-and-potter-image register:

  1. Samartha pulled out the old-deposit; laborer handles the measure; authority is His. Master-and-laborer.

  2. Potter makes the pots; they're sent to the kitchen. Pots-for-use.

  3. Life is in Nārāyaṇa; radiance goes-out in rays. Radiance-in-rays.

For today: the kharēm nānavaṭa nikṣēpa junē has been kāḍhilē by the *samartha; in the majurā's hand, the māpa-ukala; I am a *phōla, the sattā is His; the kulāḷa's hand makes the ghaṭa; sends them to the pāka-sthaḷa; the jīvana is in Nārāyaṇa; the prabhā goes-out in rays of prakāśa*.

This abhang is Tukaram's laborer-and-potter-image-and-life-in-Nārāyaṇa registerone of the most-precise non-agency claims. Compare 0850 let-the-master-keep-the-estate-total-surrender (Tuka's mudra); same surrender-position but here organized through the laborer-potter-rays-of-light image-cluster. The prabhā jātē kīrṇī prakāśācī (radiance goes in rays) is the precise emanation-image*.

मराठी: ही ओवी laborer-and-potter-image register नाव सांगते:

  1. समर्थ-ठेवणें-काढिलें; मी-फोल. Master-and-laborer.

  2. कुलाळ-घट-पाक-स्थळा. Pots-for-use.

  3. Nārāyaṇ-जीवन; कीर्णीं-प्रभा. Radiance-in-rays.

आज: Samartha-नं जुनें nānavaṭa nikṣēpa काढिलें; Majurā-च्या-हातें māpa-ukala; मी phōla, sattā त्याची; Kulāḷa-च्या-हातें ghaṭa-utpatti; pāka-sthaḷa-ला पाठवी; Jīvana Nārāyaṇa-त; prabhā kīrṇa-त जाते.

Tukaram च-laborer-and-potter-image-and-life-in-Nārāyaṇa-registerMost-precise non-agency claims पैकी एक. 0850 let-the-master-keep-the-estate-total-surrender (Tuka mudra) compare; तीच surrender-position पण इथे laborer-potter-rays-of-light च्या मार्गाने. Prabhā jātē kīrṇī prakāśācī precise emanation-image.

Where this applies

Related verses