संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 879 of 4582

Abhanga 879

English: Strī-putrādika — ādara.

When regard remained in wife-children; viṣaya piled — and you have to recognize this register
When vāsanā is uncontrollable; run to my hand, Nārāyaṇa — and you accept this image
When lōka-lāja blocks the way; kāja interrupted — and you allow this image

The verse

स्त्रीपुत्रादिकीं राहिला आदर । विषयीं पडिभर अतिशय ॥१॥ आतां हाता धांवा नारायणा । मज हे वासना अनावर ॥ध्रु.॥ येउनियां आड ठाके लोकलाज । तें हें दिसे काज अंतरलें ॥२॥ तुका म्हणे आम्हां जेथें जेथें गोवा । तेथें तुम्हीं देवा सांभाळावें ॥३॥

Literal translation

English: Strī-putrādikaādara. Viṣayapaḍibhara. Now — hātādhāvā — Nārāyaṇa. Vāsanāanāvara. Lōka-lājaāḍa ṭhākē. Kājaantaralē. Tuka says: wherever — gōvā — there — You — Dēva — sāmbhāḷāvē.

मराठी: स्त्री-पुत्रादिकीं आदर राहिला — विषयीं पडि-भर अतिशय. आतां हाता धांवा, Nārāyaṇā — मज ही वासना अनावर. येउनियां लोक-लाज आड ठाके — तें हें काज अंतरलें दिसे. Tuka म्हणे: आम्हां जेथें-जेथें गोवा — तेथें तुम्हीं, देवा, सांभाळावें.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
स्त्रीपुत्रादिकीं राहिला आदर "strī-putrādikaādara"
विषयीं पडिभर अतिशय "viṣayapaḍibharaatiśaya"
आतां हाता धांवा नारायणा "now — hātādhāvā — Nārāyaṇa"
मज हे वासना अनावर "me — vāsanāanāvara"
येउनियां आड ठाके लोकलाज "lōka-lājaāḍa ṭhākē"
तें हें दिसे काज अंतरलें "kājaantaralē"
आम्हां जेथें जेथें गोवा "us — wherever — gōvā"
तेथें तुम्हीं देवा सांभाळावें "there — You — Dēva — sāmbhāḷāvē"

What it means

A regard-in-wife-children-viṣaya-piled-run-to-hand-Nārāyaṇa-vāsanā-uncontrollable-lōka-lāja-blocks-kāja-interrupted-wherever-entanglement-You-protect abhang. Wherever-entanglement-You-protect register. Three claims:

  1. स्त्री-पुत्रादिकीं-आदर — विषयीं-पडि-भर — हाता-धांवा-Nārāyaṇा — वासना-अनावर. Vāsanā-uncontrollable-claim. Regard remained in strī-putrādika; viṣaya is paḍibhara very-much; now run to (my) hātā, *Nārāyaṇā!; this vāsanā of mine is anāvara. Family-and-viṣayas-pile-up; vāsanā-out-of-control; run-to-help*.

  2. लोक-लाज-आड-ठाके — काज-अंतरलें. Lōka-lāja-blocks-claim. Lōka-lāja (fear-of-public-shame) comes and āḍa ṭhākē (stands in-the-way); that very kāja (work) is antaralē (interrupted). Lōka-lāja-blocks-the-bhakti-work*.

  3. Tuka: जेथें-गोवा — तेथें-तुम्ही-सांभाळावें. Wherever-entanglement-You-protect-claim. Tuka says: wherever there is gōvā (entanglement, complication); there, You, Dēvā, must sāmbhāḷāvē. Wherever-entangled, You-protect. (Closing-petition: a general-formula — the bhakta isn't asking for a specific protection; he's asking for protection-wherever-entangled.)

[T]

For someone today

This abhang names the wherever-entanglement-You-protect register:

  1. Regard in wife-children; viṣaya piled. Family-pulls.

  2. Run to my hand; vāsanā uncontrollable. Vāsanā-help.

  3. Lōka-lāja blocks; kāja interrupted. Public-image-blocks.

  4. Wherever entanglement, You must protect. Wherever-entangled.

For today: regard in strī-putrādika; *viṣaya paḍibhara; run to my hātā, Nārāyaṇāvāsanā is anāvara; lōka-lāja blocks; kāja is *antaralē; wherever there is gōvā, You, Dēvā, must sāmbhāḷāvē**.

This abhang is Tukaram's wherever-entanglement-You-protect registerone of the most-precise general-protection-petition statements. Compare 0844 bahurūpī-in-the-world-helmsman-petition (Tuka's mudra); same self-aware-entanglement but here organized as a general formula for protection-wherever-entangled. The jēthē jēthē gōvā tēthē tumhī Dēvā sāmbhāḷāvē (wherever entangled, You must protect) is the precise general-formula closing*.

मराठी: ही ओवी wherever-entanglement-You-protect register नाव सांगते:

  1. स्त्री-पुत्र-विषय. Family-pulls.

  2. वासना-अनावर. Vāsanā-help.

  3. लोक-लाज-आड. Public-image-blocks.

  4. गोवा-सांभाळावें. Wherever-entangled.

आज: Strī-putrādika-त ādara; viṣaya paḍibhara; Hātā dhāvā, Nārāyaṇavāsanā anāvara; Lōka-lāja āḍa ṭhākē; kāja antaralē; Gōvā जिथे — तिथे, Dēvā, sāmbhāḷāvē*.

Tukaram च-wherever-entanglement-You-protect-registerMost-precise general-protection-petition statements पैकी एक. 0844 bahurūpī-in-the-world-helmsman-petition (Tuka mudra) compare; तीच self-aware-entanglement पण इथे general formula च्या मार्गाने. Jēthē jēthē gōvā tēthē tumhī Dēvā sāmbhāḷāvē precise general-formula closing.

Where this applies

Related verses