Abhanga 880
English: Fallen — bhōvaṇī.
The verse
पडिलों भोवणीं । होतों बहु चिंतवणी ॥१॥ होतों चुकलों मारग । लाहो केला लाग वेगें ॥ध्रु.॥ इंद्रियांचे संदी । होतों सांपडलों बंदीं ॥२॥ तुका म्हणे बरें जालें । विठ्ठलसें वाचे आलें ॥३॥
Literal translation
English: Fallen — bhōvaṇī. Cintavaṇī. Strayed — māraga — lāhō — lāga — vēgē. Indriya — sandī — bandī. Tuka says: barē — Viṭṭhal — vācā — came.
मराठी: पडलों भोवणीं — होतों बहु चिंतवणी. मार्ग चुकलों होतों — वेगें लाहो (पाठलाग) केला, लाग. इंद्रियांच्या संदी (कैचीत) — सांपडलों होतों बंदीं (तुरुंगांत). Tuka म्हणे: बरें जालें — Viṭṭhalसें वाचे आलें.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| पडिलों भोवणीं | "fallen — bhōvaṇī" |
| होतों बहु चिंतवणी | "cintavaṇī" |
| होतों चुकलों मारग | "had-strayed — māraga" |
| लाहो केला लाग वेगें | "lāhō — lāga — vēgē" |
| इंद्रियांचे संदी | "indriya — sandī" |
| होतों सांपडलों बंदीं | "had-been — caught — bandī" |
| बरें जालें | "barē — became" |
| विठ्ठलसें वाचे आलें | "Viṭṭhal — vācā — came" |
What it means
A fallen-into-the-whirl-much-worry-strayed-from-way-quickly-found-track-caught-in-vice-of-indriyas-prison-it's-well-Viṭṭhal-name-came-on-speech abhang. Viṭṭhal-name-came-on-speech-relief register. Three claims:
-
भोवणीं-पडलों — चिंतवणी — मारग-चुकलों — लाग-वेगें. Whirl-and-stray-and-track-found-claim. I had paḍilōm into the bhōvaṇa; much cintavaṇī; strayed from the māraga; quickly made lāga (found the track-of-the-stray) — vēgē. Whirl-and-stray-and-found-the-track-quickly.
-
इंद्रियांच्या-संदी — बंदी-सांपडलों. Caught-in-vice-of-indriyas-claim. In the sandī of the indriyas — I was caught in bandī. Caught-in-the-prison-of-the-senses. (The sandī image: a vice / a narrow-clamp — the indriyas are like a vice that holds-you.)
-
Tuka: बरें-जालें — Viṭṭhalसें-वाचे-आलें. Viṭṭhal-came-on-speech-relief-claim. Tuka says: it's barē (well, all-is-well-now) — Viṭṭhal-(name) has come on the vācā. It's-now-good — Viṭṭhal-name-on-tongue. (Closing-relief: the trial-is-over because Viṭṭhal-name has-come* — speech-itself has been-saved.)
[T]
For someone today
This abhang names the Viṭṭhal-name-came-on-speech-relief register:
-
Fallen into the whirl; much worry; strayed and quickly found the track. Whirl-and-stray.
-
Caught in the vice of the indriyas; in prison. Indriya-prison.
-
It's well — Viṭṭhal's name has come on the speech. Viṭṭhal-came.
For today: I had paḍilōm into the bhōvaṇa; much *cintavaṇī; strayed from māraga, quickly made lāga vēgē; caught in the sandī of indriyas, in bandī; now: it's barē — Viṭṭhal has come on the vācā**.
This abhang is Tukaram's Viṭṭhal-name-came-on-speech-relief register — one of the most-direct trial-and-relief abhangs. Compare 0857 Viṭṭhal-totality-sōyarā-sajjana-sāngāti (Tuka's mudra); same Viṭṭhal-on-tongue but here organized through whirl-stray-prison-relief-by-Viṭṭhal-name. The Viṭṭhal-sē vācē ālē (Viṭṭhal-name came on the speech) is the precise relief-claim*.
मराठी: ही ओवी Viṭṭhal-name-came-on-speech-relief register नाव सांगते:
-
भोवणीं; मार्ग-चुकलों; लाग. Whirl-and-stray.
-
इंद्रियांची-संदी; बंदीं. Indriya-prison.
-
Viṭṭhal-वाचे-आलें. Viṭṭhal-came.
आज: Bhōvaṇī त पडलों; cintavaṇī; māraga चुकलों, lāga vēgē; Indriya-sandī-त bandī; आता: barē — Viṭṭhal-vācē ālē.
Tukaram च-Viṭṭhal-name-came-on-speech-relief-register — Most-direct trial-and-relief abhangs पैकी एक. 0857 Viṭṭhal-totality (Tuka mudra) compare; तीच Viṭṭhal-on-tongue पण इथे whirl-stray-prison-relief-by-Viṭṭhal-name च्या मार्गाने. Viṭṭhal-sē vācē ālē precise relief-claim.
Where this applies
- Whirl-and-stray.* Lostness.
- Indriya-prison.* Trapped.
- Viṭṭhal-came.* Relief.