संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 880 of 4582

Abhanga 880

English: Fallen — bhōvaṇī.

When fallen into the whirl; much worry — and you have to recognize this register
When strayed from the way; quickly found the track — and you accept this image
When caught in the vice of the indriyas; in prison — and you allow this image

The verse

पडिलों भोवणीं । होतों बहु चिंतवणी ॥१॥ होतों चुकलों मारग । लाहो केला लाग वेगें ॥ध्रु.॥ इंद्रियांचे संदी । होतों सांपडलों बंदीं ॥२॥ तुका म्हणे बरें जालें । विठ्ठलसें वाचे आलें ॥३॥

Literal translation

English: Fallen — bhōvaṇī. Cintavaṇī. Strayed — māragalāhōlāgavēgē. Indriyasandībandī. Tuka says: barē — Viṭṭhal — vācā — came.

मराठी: पडलों भोवणीं — होतों बहु चिंतवणी. मार्ग चुकलों होतों — वेगें लाहो (पाठलाग) केला, लाग. इंद्रियांच्या संदी (कैचीत) — सांपडलों होतों बंदीं (तुरुंगांत). Tuka म्हणे: बरें जालें — Viṭṭhalसें वाचे आलें.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
पडिलों भोवणीं "fallen — bhōvaṇī"
होतों बहु चिंतवणी "cintavaṇī"
होतों चुकलों मारग "had-strayed — māraga"
लाहो केला लाग वेगें "lāhōlāgavēgē"
इंद्रियांचे संदी "indriyasandī"
होतों सांपडलों बंदीं "had-been — caught — bandī"
बरें जालें "barē — became"
विठ्ठलसें वाचे आलें "Viṭṭhal — vācā — came"

What it means

A fallen-into-the-whirl-much-worry-strayed-from-way-quickly-found-track-caught-in-vice-of-indriyas-prison-it's-well-Viṭṭhal-name-came-on-speech abhang. Viṭṭhal-name-came-on-speech-relief register. Three claims:

  1. भोवणीं-पडलों — चिंतवणी — मारग-चुकलों — लाग-वेगें. Whirl-and-stray-and-track-found-claim. I had paḍilōm into the bhōvaṇa; much cintavaṇī; strayed from the māraga; quickly made lāga (found the track-of-the-stray) — vēgē. Whirl-and-stray-and-found-the-track-quickly.

  2. इंद्रियांच्या-संदी — बंदी-सांपडलों. Caught-in-vice-of-indriyas-claim. In the sandī of the indriyasI was caught in bandī. Caught-in-the-prison-of-the-senses. (The sandī image: a vice / a narrow-clamp — the indriyas are like a vice that holds-you.)

  3. Tuka: बरें-जालें — Viṭṭhalसें-वाचे-आलें. Viṭṭhal-came-on-speech-relief-claim. Tuka says: it's barē (well, all-is-well-now)Viṭṭhal-(name) has come on the vācā. It's-now-good — Viṭṭhal-name-on-tongue. (Closing-relief: the trial-is-over because Viṭṭhal-name has-come* — speech-itself has been-saved.)

[T]

For someone today

This abhang names the Viṭṭhal-name-came-on-speech-relief register:

  1. Fallen into the whirl; much worry; strayed and quickly found the track. Whirl-and-stray.

  2. Caught in the vice of the indriyas; in prison. Indriya-prison.

  3. It's well — Viṭṭhal's name has come on the speech. Viṭṭhal-came.

For today: I had paḍilōm into the bhōvaṇa; much *cintavaṇī; strayed from māraga, quickly made lāga vēgē; caught in the sandī of indriyas, in bandī; now: it's barēViṭṭhal has come on the vācā**.

This abhang is Tukaram's Viṭṭhal-name-came-on-speech-relief registerone of the most-direct trial-and-relief abhangs. Compare 0857 Viṭṭhal-totality-sōyarā-sajjana-sāngāti (Tuka's mudra); same Viṭṭhal-on-tongue but here organized through whirl-stray-prison-relief-by-Viṭṭhal-name. The Viṭṭhal-sē vācē ālē (Viṭṭhal-name came on the speech) is the precise relief-claim*.

मराठी: ही ओवी Viṭṭhal-name-came-on-speech-relief register नाव सांगते:

  1. भोवणीं; मार्ग-चुकलों; लाग. Whirl-and-stray.

  2. इंद्रियांची-संदी; बंदीं. Indriya-prison.

  3. Viṭṭhal-वाचे-आलें. Viṭṭhal-came.

आज: Bhōvaṇī त पडलों; cintavaṇī; māraga चुकलों, lāga vēgē; Indriya-sandī-त bandī; आता: barēViṭṭhal-vācē ālē.

Tukaram च-Viṭṭhal-name-came-on-speech-relief-registerMost-direct trial-and-relief abhangs पैकी एक. 0857 Viṭṭhal-totality (Tuka mudra) compare; तीच Viṭṭhal-on-tongue पण इथे whirl-stray-prison-relief-by-Viṭṭhal-name च्या मार्गाने. Viṭṭhal-sē vācē ālē precise relief-claim.

Where this applies

Related verses