संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 927 of 4582

Abhanga 927

English: Bhava-sindhu — tārūm — vicārūm.

When this is the boat across the bhava-ocean — and you have to recognize this register
When I'll hold Your feet in citta — what sukha compares? — and you accept this image
When my signals by mana are drowned in this rasa — and you allow this image

The verse

भवसिंधूचें हें तारूं । मज विचारूं पाहातां ॥१॥ चित्तीं तुझे धरिन पाय । सुख काय तें तेथें ॥ध्रु.॥ माझ्या खुणा मनापाशीं । तें या रसीं बुडालें ॥२॥ तुका म्हणे वर्म आलें । हातां भलें हें माझ्या ॥३॥

Literal translation

English: Bhava-sindhutārūmvicārūm. Cittapāyasukha. Khuṇāmanārasībuḍālē. Tuka says: varmahātābhalē.

मराठी: हें भव-सिंधूचें तारूं — मज विचारूं पाहातां. चित्तीं तुझे पाय धरिन — काय सुख त्या-समान?. माझ्या खुणा मना-पाशीं — त्या ह्या रसीं बुडाल्या. Tuka म्हणे: वर्म आलें — माझ्या हातीं भलें.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
भवसिंधूचें हें तारूं "bhava-sindhutārūm"
मज विचारूं पाहातां "vicārūm pāhātām"
चित्तीं तुझे धरिन पाय "cittapāya"
सुख काय तें तेथें "sukhatēthē"
माझ्या खुणा मनापाशीं "khuṇāmanā-pāśīm"
तें या रसीं बुडालें "rasībuḍālē"
वर्म आलें "varma"
हातां भलें हें माझ्या "hātābhalē"

What it means

A this-is-the-boat-across-bhava-ocean-when-I-consider-hold-Your-feet-in-citta-what-sukha-compares-my-signals-drowned-in-this-rasa-varma-in-my-hand abhang. Varma-in-my-hand-bhava-boat register. Three claims:

  1. भव-सिंधु-तारूं — चित्तीं-पाय-धरीन — सुख-तें-तेथें. Boat-and-feet-claim. This is the tārūm across the bhava-sindhu; I'll hold Your pāya in citta; what sukha (else) compares?

  2. खुणा-मना-पाशीं — रसीं-बुडाल्या. Signals-drowned-in-rasa-claim. My khuṇā by the mana; they have buḍālē in this *rasa.

  3. Tuka: वर्म-आलें — हातीं-भलें. Varma-in-hand-claim. Tuka says: the varma has come; well into my hātā. Found-the-secret.

[T]

For someone today

This abhang names the varma-in-my-hand-bhava-boat register:

  1. Boat across bhava-ocean; hold Your feet in citta. Boat-and-feet.

  2. Signals drowned in rasa. Drowned-in-bliss.

  3. Varma in my hand. Found-the-secret.

For today: the bhava-sindhu tārūm; holding Your pāya in citta; what sukha compares?; the khuṇā by manā are buḍālē in this rasa; the varma came well into my hātā.

This abhang is Tukaram's varma-in-my-hand-bhava-boat registerone of the most-precise found-the-secret-of-bhakti statements. Compare 0820 attained-state (Tuka's mudra); same arrival but here organized through bhava-boat-and-varma-in-hand. The varma ālē hātām bhalē (the varma has come well into hand) is the precise found-secret-image*.

मराठी: ही ओवी varma-in-my-hand-bhava-boat register नाव सांगते:

  1. भव-तारूं; पाय-चित्तीं. Boat-and-feet.

  2. खुणा-रसीं-बुडाल्या. Drowned-in-bliss.

  3. वर्म-हातीं. Found-the-secret.

आज: Bhava-sindhu-चं tārūm; Citta-त pāya धरीन; sukha tēthē कोण?; Khuṇā manā-pāśīmrasī buḍālē; Varmahātām bhalē**.

Tukaram च-varma-in-my-hand-bhava-boat-registerMost-precise found-the-secret-of-bhakti statements पैकी एक. 0820 (Tuka mudra) compare; तीच arrival पण इथे bhava-boat-and-varma-in-hand च्या मार्गाने. Varma ālē hātām bhalē precise found-secret-image.

Where this applies

Related verses