संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 954 of 4582

Abhanga 954

English: Bahutām rītī — kākulatī.

When piteous-cry many times — You don't take me — and you have to recognize this register
When what for grow a false yearning? — and you accept this image
When between us a rupture; meeting by cintana now — and you allow this image

The verse

बहुतां रीती काकुलती । आलों चित्तीं न धरा च ॥१॥ आतां काशासाटीं देवा । मिथ्या हेवा वाढवूं ॥ध्रु.॥ तुम्हां आम्हां जाली तुटी । आतां भेटी चिंतनें ॥२॥ तुका म्हणे लाजिरवाणें । आधर जिणें इच्छेचें ॥३॥

Literal translation

English: Bahutām rītīkākulatī. Citti — none-take. Mithyā hēvāvāḍhavūm. Tuṭībhēṭicintana. Tuka says: lājir-vāṇēādharaiccha.

मराठी: बहुतां रीतीनं काकुलती (विनवणी) केली — चित्तीं तुम्ही धरा-च नाहीं. आतां कशा-साटीं, देवा — मिथ्या हेवा वाढवूं?. तुम्हां-आम्हां तुटी जाली — आतां भेटी चिंतनें. Tuka म्हणे: लाजिरवाणें — आधर (उधार) जिणें इच्छेचें.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
बहुतां रीती काकुलती "bahutām rītīkākulatī"
आलों चित्तीं न धरा च "citti — none-take"
आतां काशासाटीं देवा "what-for — Dēva"
मिथ्या हेवा वाढवूं "mithyā hēvā"
तुम्हां आम्हां जाली तुटी "tuṭī"
आतां भेटी चिंतनें "bhēṭicintana"
लाजिरवाणें "lājir-vāṇē"
आधर जिणें इच्छेचें "ādharajiṇaiccha"

What it means

A piteous-cry-many-times-You-don't-take-me-no-more-mithyā-yearning-rupture-meeting-by-cintana-humiliating-life-of-iccha-borrowed abhang. Rupture-and-cintana-meeting register. Three claims:

  1. बहुतां-रीती-काकुलती — चित्ती-धरा-नाहीं — मिथ्या-हेवा-वाढवूं-कशाला. No-more-mithyā-yearning-claim. In many ways, kākulatī; You don't take (me) into citti; what-for grow a mithyā hēvā? I-give-up-yearning-since-You-don't-respond.

  2. तुम्हां-आम्हां-तुटी — भेटी-चिंतनें-च. Rupture-meeting-by-cintana-claim. A tuṭī has come between us; now the bhēṭi is by cintana* (= only-by-mental-recall, not direct-meeting).

  3. Tuka: लाजिरवाणें — आधर-जिणें-इच्छेचें. Humiliating-borrowed-life-claim. Tuka says: lājir-vāṇē (humiliating); the jiṇa of iccha is on ādhara (borrowed-strength). Yearning-living-on-borrowed-power-is-shameful. (Closing-bitterness: the jiṇa of iccha — life-driven-by-yearning-for-Hari — is itself humiliating when it lives on ādhara (borrowed) rather-than one's own*.)

[T]

For someone today

This abhang names the rupture-and-cintana-meeting register:

  1. Piteous-cry many times; You don't take me. Unanswered.

  2. No more mithyā yearning; rupture; meeting by cintana. Rupture.

  3. Humiliating; life-of-iccha on borrowed strength. Borrowed-life.

For today: bahutām-rītī kākulatī; You don't take into citti; no more mithyā hēvā; tuṭī between us — bhēṭi by cintana now; lājir-vāṇēādhara jiṇa icchēcē*.

This abhang is Tukaram's rupture-and-cintana-meeting registerone of the most-vulnerable I-give-up-yearning statements. Compare 0951 prīti-bhanga-mouth-soured (Tuka's mudra); same vulnerability but here organized as I-stop-yearning-and-just-do-cintana. The ādhara jiṇa icchēcē (life-of-iccha on borrowed-strength) is the precise humiliating-yearning admission*.

मराठी: ही ओवी rupture-and-cintana-meeting register नाव सांगते:

  1. काकुलती; धरा-नाहीं. Unanswered.

  2. तुटी; चिंतनें-भेटी. Rupture.

  3. आधर-जिणें. Borrowed-life.

आज: Kākulatī केली bahutām rītī; Citti धरा-नाहीं; Mithyā hēvā वाढवूं नकाहीं; Tuṭībhēṭi cintanē; Lājirvāṇē — *ādhara jiṇa icchēcē.

Tukaram च-rupture-and-cintana-meeting-registerMost-vulnerable I-give-up-yearning statements पैकी एक. 0951 (Tuka mudra) compare; तीच vulnerability पण इथे I-stop-yearning-and-just-do-cintana च्या मार्गाने. Ādhara jiṇa icchēcē precise humiliating-yearning admission.

Where this applies

Related verses