संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 956 of 4582

Abhanga 956

English: Māgāyā — icchā — none.

When no iccha for asking; shouldn't shrink into asking — and you have to recognize this register
When won't praise the false with iccha in citta — and you accept this image
When take only by account; this all know — and you allow this image

The verse

मागायाची नाहीं इच्छा । जो मी ऐसा संकोचों ॥१॥ लटिकियाची न करूं स्तुति । इच्छा चित्तीं धरूनि ॥ध्रु.॥ हिशोबें तें आलें घ्यावें । हें तों ठावें सकळांसी ॥२॥ तुका म्हणे स्वामिसेवा । येथें देवा काशाची ॥३॥

Literal translation

English: Māgāyāicchā — none. Sankōcōm. Laṭikiyastuti — none. Icchācitti. Hisōbēghyāvē. Ṭhāvē — all. Tuka says: svāmi-sēvā — Dēva — kāśācī.

मराठी: मागायाची इच्छा नाहीं — जो मी ऐसा संकोचों. लटिकियाची स्तुति न करूं — चित्तीं इच्छा धरूनि. हिशोबें तें आलें घ्यावें — हें तों सकळांसीं ठावें. Tuka म्हणे: स्वामि-सेवा — येथें, देवा, कशाची?.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
मागायाची नाहीं इच्छा "māgāyāicchā"
जो मी ऐसा संकोचों "sankōcōm"
लटिकियाची न करूं स्तुति "laṭikiyastuti"
इच्छा चित्तीं धरूनि "icchācitti"
हिशोबें तें आलें घ्यावें "hisōbēghyāvē"
हें तों ठावें सकळांसी "ṭhāvē — all"
स्वामिसेवा "svāmi-sēvā"
येथें देवा काशाची "Dēva — kāśācī"

What it means

A no-iccha-for-asking-shouldn't-shrink-into-asking-won't-praise-the-false-with-iccha-in-citta-take-only-by-account-this-all-know-what-svāmi-sevā-is-this-Dēva abhang. Won't-shrink-or-flatter-Dēva register. Three claims:

  1. मागण्याची-इच्छा-नाहीं — संकोचों — लटिकियाची-स्तुति-नकाहीं — इच्छा-चित्ती. Won't-shrink-or-flatter-claim. No icchā for māgāyā; I shouldn't sankōcōm into-asking; won't make stuti of laṭikiya, holding icchā in citti. Won't-shrink-into-begging-or-flatter-the-false*.

  2. हिशोबें-आलें-घ्यावें — सकळांसी-ठावें. Take-by-account-claim. What comes by hisōbē — should be taken; all know this.

  3. Tuka: स्वामि-सेवा — कशाची. What-svāmi-sevā-claim. Tuka says: svāmi-sēvāwhat kind, here, Dēva? If-You-don't-pay-account-what-svāmi-sevā-is-this. (Bracing closing-rebuke: if You don't keep the account, what svāmi-sevā is this — there's no master-relation.)

[T]

For someone today

This abhang names the won't-shrink-or-flatter-Dēva register:

  1. No iccha for asking; shouldn't shrink into asking. Won't-shrink.

  2. Won't praise the false with iccha in citta. Won't-flatter.

  3. Take by account; what svāmi-sevā is this, Dēva? No-relation.

For today: no icchā for māgāyā; I won't sankōcōm; won't stuti laṭikiya with icchā in citti; hisōbē should be taken — sakaḷa know; what svāmi-sēvā is this, Dēvā?*.

This abhang is Tukaram's won't-shrink-or-flatter-Dēva-and-what-svāmi-sevā-is-this registerone of the most-bold dignified-bhakti statements. Compare 0953 for-thakā-comes-mahā-thakā (Tuka's mudra); same boldness but here organized as won't-shrink-into-begging. The svāmi-sēvā yēthē Dēvā kāśācī (what svāmi-sevā is this, Dēva?) is the precise dignified-rebuke*.

मराठी: ही ओवी won't-shrink-or-flatter-Dēva register नाव सांगते:

  1. मागण्याची-इच्छा-नाहीं. Won't-shrink.

  2. लटिकिया-स्तुति-नको. Won't-flatter.

  3. स्वामि-सेवा-कशाची. No-relation.

आज: Māgāyā-icchā नाहीं — sankōcōm नकाहीं; Laṭikiya stuti नकरूं; Hisōbē घ्यावें — sakaḷa ठावें; Svāmi-sēvāDēvā, kāśācī?.

Tukaram च-won't-shrink-or-flatter-Dēva-and-what-svāmi-sevā-is-this-registerMost-bold dignified-bhakti statements पैकी एक. 0953 (Tuka mudra) compare; तीच boldness पण इथे won't-shrink-into-begging च्या मार्गाने. Svāmi-sēvā yēthē Dēvā kāśācī precise dignified-rebuke.

Where this applies

Related verses