Abhanga 970
This abhang names the consider-please-Kēśīrāja register:
The verse
म्हणउनी दास नव्हे ऐसा जालों । अनुभवें बोलों स्वामीपुढें ॥१॥ कां नाहीं वचन प्रतिउत्तराचें । मी च माझ्या वेचें अट्टाहासें ॥ध्रु.॥ कासयाने गोडी उपजावा विश्वास । प्रीती कांहीं रस वाचुनियां ॥२॥ तुका म्हणे अगा चतुरा शिरोमणी । विचारावें मनीं केशीराजा ॥३॥
Literal translation
English: Dāsa-navhē — aisā. Anubhava — svāmi. Prati-uttara — none. Aṭṭāhāsa. Gōḍī — viśvāsa — prīti — rasa. Tuka says: caturā śirō-maṇī — vicārāvē — Kēśīrāja.
मराठी: म्हणउनी दास नव्हे ऐसा जालों — अनुभवें स्वामी-पुढें बोलों. कां नाहीं वचन प्रति-उत्तराचें — मी-च माझ्या वेचें अट्टाहासें. कासयानें गोडी उपजावा विश्वास — प्रीती कांहीं रस वांचुनियां?. Tuka म्हणे: अगा चतुरा शिरो-मणी — विचारावें मनीं, Kēśīrāja.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| म्हणउनी दास नव्हे ऐसा जालों | "dāsa-navhē — aisā" |
| अनुभवें बोलों स्वामीपुढें | "anubhava — svāmi" |
| कां नाहीं वचन प्रतिउत्तराचें | "prati-uttara" |
| मी च माझ्या वेचें अट्टाहासें | "aṭṭāhāsa" |
| कासयाने गोडी उपजावा विश्वास | "gōḍī — viśvāsa" |
| प्रीती कांहीं रस वाचुनियां | "prīti — rasa" |
| अगा चतुरा शिरोमणी | "caturā śirō-maṇī" |
| विचारावें मनीं केशीराजा | "vicārāvē — Kēśīrāja" |
What it means
A I-have-become-not-a-dāsa-by-anubhava-speak-before-svāmi-why-no-counter-word-I'm-spending-myself-in-insistent-striving-no-rasa-of-prīti-no-gōḍī-no-viśvāsa-O-jewel-of-the-clever-consider-Kēśīrāja abhang. Consider-please-Kēśīrāja register. Three claims:
-
दास-नव्हे-ऐसा — अनुभवें-स्वामी-पुढे-बोलों — प्रति-उत्तर-नाहीं — माझ्या-वेचें-अट्टाहास. Bold-speech-before-svāmi-claim. I have become not-a-dāsa; by anubhava I speak before the svāmī; no prati-uttara; I'm spending in aṭṭāhāsa.
-
गोडी-विश्वास — प्रीती-रस-वांचून. Without-prīti-no-gōḍī-claim. Without rasa of prīti, gōḍī, viśvāsa don't arise.
-
Tuka: चतुरा-शिरो-मणी — विचारावें — Kēśīrāja. Consider-Kēśīrāja-claim. Tuka says: O caturā śirō-maṇī; please vicārāvē, Kēśīrāja*.
[T]
For someone today
This abhang names the consider-please-Kēśīrāja register:
-
Become not-dāsa; by anubhava, speak before svāmi. Bold-speech.
-
No prati-uttara; I'm spending in insistent striving. No-reply.
-
Without prīti-rasa, no gōḍī, no viśvāsa. Need-prīti-rasa.
-
O jewel of the clever, consider, Kēśīrāja. Consider.
For today: not-a-dāsa now; anubhava speaks before svāmi; no *prati-uttara; aṭṭāhāsa; without prīti-rasa, no gōḍī, viśvāsa; Kēśīrāja, vicārāvē**.
This abhang is Tukaram's consider-please-Kēśīrāja register — one of the most-precise speak-as-equal statements. Compare 0950 kriyā-naṣṭa-like-You (Tuka's mudra); same as-equal but here organized as consider-jewel-of-the-clever. The vicārāvē manī Kēśīrājā (consider in mind, Kēśīrāja) is the precise reasoning-petition*.
मराठी: ही ओवी consider-please-Kēśīrāja register नाव सांगते:
-
दास-नव्हे; स्वामी-पुढें-बोलों. Bold-speech.
-
अट्टाहास. No-reply.
-
प्रीती-रस. Need-prīti-rasa.
-
विचारावें-Kēśīrāja. Consider.
आज: Dāsa-navhē; anubhava-svāmi-puḍhē बोलों; Prati-uttara नाहीं — aṭṭāhāsa मध्ये वेच; Prīti-rasa विना gōḍī, viśvāsa कां?; Caturā śirō-maṇī, vicārāvē, Kēśīrāja**.
Tukaram च-consider-please-Kēśīrāja-register — Most-precise speak-as-equal statements पैकी एक. 0950 (Tuka mudra) compare; तीच as-equal पण इथे consider-jewel-of-the-clever च्या मार्गाने. Vicārāvē manī Kēśīrājā precise reasoning-petition.
Where this applies
- Bold-speech.* Not-just-dāsa.
- No-reply.* Spending-self.
- Need-prīti-rasa.* Foundation.
- Consider.* Reasoning.