Abhanga 977
English: Gōvā — Yours.
The verse
तुमचा तुम्हीं केला गोवा । आतां चुकवितां देवा ॥१॥ कैसें सरे चाळवणें । केलें काशाला शाहाणें ॥ध्रु.॥ कासया रूपा । नांवा आलेति गा बापा ॥२॥ तुका म्हणे आतां । न सरे हवाले घालितां ॥३॥
Literal translation
English: Gōvā — Yours. Now — evade — Dēva. Cāḷavaṇē — śahāṇē. Rūpa-nāma — bāpā. Tuka says: havālē ghālitām — won't-work.
मराठी: तुमचा तुम्हीं केला गोवा — आतां चुकवितां देवा?. कैसें सरे चाळवणें — केलें काशाला शाहाणें?. कासया रूपा-नांवा आलेति गा, बापा?. Tuka म्हणे: आतां — न सरे हवाले घालितां.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| तुमचा तुम्हीं केला गोवा | "gōvā" |
| आतां चुकवितां देवा | "evade — Dēva" |
| कैसें सरे चाळवणें | "cāḷavaṇē" |
| केलें काशाला शाहाणें | "śahāṇē" |
| कासया रूपा नांवा आलेति | "rūpa-nāma" |
| गा बापा | "O bāpā" |
| न सरे हवाले घालितां | "havālē ghālitām" |
What it means
A You-Yourself-made-the-entanglement-now-You-evade-how-does-mocking-work-why-make-us-smart-why-come-into-form-and-name-now-passing-the-buck-won't-work abhang. Passing-the-buck-won't-work register. Three claims:
-
तुमचा-गोवा — चुकवितां-Dēva — चाळवणें-शहाणें-कां. You-made-it-now-evading-claim. You made the gōvā; now cukavitā (evading), Dēva; how does cāḷavaṇa work? — why *śahāṇē?
-
रूपा-नांवा-कां-आलेति-बापा. Why-form-and-name-claim. Why come into rūpa-nāma, bāpā*? (Pointed: if You're going to evade, why come-into-saguṇa-form?)
-
Tuka: हवाले-घालितां-न-सरे. Passing-the-buck-won't-work-claim. Tuka says: havālē ghālitām won't sarē. No-passing-the-buck.
[T]
For someone today
This abhang names the passing-the-buck-won't-work register:
-
You made the entanglement; now You evade. Your-doing.
-
Why make us smart? why come into form-and-name? Self-binding.
-
Passing the buck won't work. No-buck-passing.
For today: Your gōvā; now *cukavitām Dēva; how cāḷavaṇa, why *śahāṇē?; why rūpa-nāma, bāpā?; havālē ghālitām won't *sarē.
This abhang is Tukaram's passing-the-buck-won't-work register — one of the most-bold You-made-it-Yourself-claim statements. Compare 0961 You-grow-Your-prestige-by-our-restlessness (Tuka's mudra); same accusation but here organized as You-cannot-pass-the-buck. The na sarē havālē ghālitām (passing the buck won't work) is the precise no-evasion claim*.
मराठी: ही ओवी passing-the-buck-won't-work register नाव सांगते:
-
तुमचा-गोवा. Your-doing.
-
रूप-नाम-कां. Self-binding.
-
हवाले-न-सरे. No-buck-passing.
आज: Tumacā gōvā — cukavitām Dēva; cāḷavaṇē, śahāṇē कां?; Rūpa-nāma कां, बापा?; Havālē ghālitām — *na sarē.
Tukaram च-passing-the-buck-won't-work-register — Most-bold You-made-it-Yourself-claim statements पैकी एक. 0961 (Tuka mudra) compare; तीच accusation पण इथे cannot-pass-the-buck च्या मार्गाने. Na sarē havālē ghālitām precise no-evasion claim.
Where this applies
- Your-doing.* Entanglement.
- Self-binding.* Form-and-name.
- No-buck-passing.* Demand-account.