संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 978 of 4582

Abhanga 978

English: Bhakti — bhōḷī — eka-vidha bhāva-baḷī.

When my bhakti is simple, single-mode, by bhāva-strength — and you have to recognize this register
When why fall apart, abandoning such a festival? — and you accept this image
When You shouldn't become different from Yourself — and you allow this image

The verse

माझी भक्ती भोळी । एकविध भावबळी ॥१॥ मी कां पडेन निराळा । ऐसा सांडूनि सोहळा ॥ध्रु.॥ आतां अनारिसा । येथं न व्हावें सहसा ॥२॥ तुका म्हणे जोडुनि पाय । पुढें उगा उभा राहें ॥३॥

Literal translation

English: Bhaktibhōḷīeka-vidha bhāva-baḷī. Nirāḷāsōhaḷā. Anārisāsahasā. Tuka says: jōḍuni pāyauga ubhā.

मराठी: माझी भक्ती भोळी — एक-विध, भाव-बळी. मी कां पडेन निराळा — ऐसा सांडूनि सोहळा?. आतां अनारिसा — येथें न व्हावें सहसा. Tuka म्हणे: जोडुनि पाय — पुढें उगा उभा राहें.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
माझी भक्ती भोळी "bhaktibhōḷī"
एकविध भावबळी "eka-vidhabhāva-baḷī"
मी कां पडेन निराळा "nirāḷā"
ऐसा सांडूनि सोहळा "sōhaḷā"
आतां अनारिसा "anārisā"
येथं न व्हावें सहसा "sahasā"
जोडुनि पाय "jōḍuni pāya"
पुढें उगा उभा राहें "uga ubhā"

What it means

A my-bhakti-simple-single-mode-by-bhāva-strength-why-fall-apart-abandoning-festival-don't-become-different-stand-with-folded-hands-still abhang. Just-stand-with-folded-hands register. Three claims:

  1. भक्ति-भोळी — एक-विध-भाव-बळी — निराळा-कां — सोहळा-सांडूनि. Bhōḷī-single-mode-claim. My bhakti is bhōḷī, eka-vidha, *bhāva-baḷī; why should I be nirāḷā, abandoning such a sōhaḷā**?

  2. अनारिसा-न-हावें — सहसा. Don't-become-different-claim. (You) shouldn't become anārisā — not on any account. Don't-deviate-from-Your-character.

  3. Tuka: पाय-जोडुनि — उभा-राहें-उगा. Stand-still-with-folded-hands-claim. Tuka says: with jōḍuni pāya; stand *uga ubhā. Just-stand-with-folded-hands. (Bhakta's-position: hands-folded, standing-still in-front-of-Hari.)

[T]

For someone today

This abhang names the just-stand-with-folded-hands register:

  1. My bhakti is simple, single-mode, by bhāva-strength. Simple-bhakti.

  2. Don't become different from Yourself. Stay-true.

  3. Stand with folded hands, still, ahead. Just-stand.

For today: bhakti bhōḷī, eka-vidha bhāva-baḷī; no nirāḷā — no sōhaḷā abandoning; don't anārisā sahasā; jōḍuni pāya — *uga ubhā.

This abhang is Tukaram's just-stand-with-folded-hands registerone of the most-tender simple-bhakti-statements. Compare 0978-style 0958 acaḷa-place-of-fearlessness (Tuka's mudra); same simplicity but here organized as just-stand-with-folded-hands. The jōḍuni pāya puḍhē ugā ubhā rāhē (with hands-folded, stand still ahead) is the precise stillness-pose claim*.

मराठी: ही ओवी just-stand-with-folded-hands register नाव सांगते:

  1. भक्ति-भोळी; एक-विध. Simple-bhakti.

  2. अनारिसा-न-हावें. Stay-true.

  3. उगा-उभा-राहें. Just-stand.

आज: Bhakti bhōḷī, eka-vidha bhāva-baḷī; Sōhaḷā सांडूनि nirāḷā कां?; Anārisā नकोम — sahasā; Pāya jōḍuniuga ubhā रहायचं**.

Tukaram च-just-stand-with-folded-hands-registerMost-tender simple-bhakti-statements पैकी एक. 0958 (Tuka mudra) compare; तीच simplicity पण इथे just-stand-with-folded-hands च्या मार्गाने. Jōḍuni pāya puḍhē ugā ubhā rāhē precise stillness-pose claim.

Where this applies

Related verses