Abhanga 982
The verse
गाढवाचें तानें । पालटलें क्षणक्षणें ॥१॥ तैसे अधमाचे गुण । एकविध नाहीं मन ॥ध्रु.॥ उपजतां बरें दिसे । रूप वाढतां तें नासे ॥२॥ तुका म्हणे भुंकते वेळे । वेळ अवेळ न कळे ॥३॥
Literal translation
English: Gāḍhavā — tāna — pālaṭalē — kṣaṇa-kṣaṇē. Adhama — guṇa — eka-vidha — none. Upajatā — barē — rūpa — nāsē. Tuka says: bhunkatē — vēḷa-avēḷa — none.
मराठी: गाढवाचें तानें — पालटलें क्षण-क्षणें. तैसे अधमाचे गुण — एक-विध नाहीं मन. उपजतां बरें दिसे — रूप वाढतां तें नासे. Tuka म्हणे: भुंकते वेळे — वेळ-अवेळ न कळे.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| गाढवाचें तानें | "gāḍhavā — tāna" |
| पालटलें क्षणक्षणें | "pālaṭalē — kṣaṇa-kṣaṇē" |
| तैसे अधमाचे गुण | "adhama — guṇa" |
| एकविध नाहीं मन | "eka-vidha — mana" |
| उपजतां बरें दिसे | "upajatā — barē" |
| रूप वाढतां तें नासे | "rūpa — nāsē" |
| भुंकते वेळे | "bhunkatē" |
| वेळ अवेळ न कळे | "vēḷa-avēḷa" |
What it means
A donkey's-bray-changes-moment-by-moment-such-are-adhama-qualities-no-single-mode-mind-fine-at-birth-decays-as-form-grows-at-barking-doesn't-know-time-from-untime abhang. Donkey-bray-no-single-mode register. Three claims:
-
गाढव-तानें-पालटलें — अधम-गुण-एक-विध-नाहीं. Donkey-bray-not-steady-claim. The gāḍhavā's tāna changes moment-by-moment; such are adhama guṇa; no eka-vidha mana.
-
उपजतां-बरें — रूप-वाढतां-नासे. Decays-as-form-grows-claim. At upajatā, barē; as rūpa grows, nāsē.
-
Tuka: भुंकते-वेळे — वेळ-अवेळ-न-कळे. Doesn't-know-time-and-untime-claim. Tuka says: at bhunkatē-time; vēḷa-avēḷa — none-known*.
[T]
For someone today
This abhang names the donkey-bray-no-single-mode register:
-
Donkey's bray changes moment-by-moment. Inconstant.
-
Adhama's qualities — no single-mind; fine at birth, decays. Decays.
-
At barking time, doesn't know time and untime. Untimely.
For today: gāḍhavā tāna pālaṭalē kṣaṇa-kṣaṇē; adhama guṇa — no eka-vidha mana; upajatā barē, *rūpa-vāḍhatā nāsē; bhunkatē-vēḷē — vēḷa-avēḷa not known*.
This abhang is Tukaram's donkey-bray-no-single-mode register — one of the most-precise anti-fool diagnostic statements. Compare 0894 insensitive-fool-named (Tuka's mudra); same fool-naming but here organized through donkey-bray-decays-untimely. The vēḷa avēḷa na kaḷē (doesn't know time-and-untime) is the precise no-discernment claim*.
मराठी: ही ओवी donkey-bray-no-single-mode register नाव सांगते:
-
गाढव-तानें-पालटलें. Inconstant.
-
रूप-वाढतां-नासे. Decays.
-
वेळ-अवेळ-न-कळे. Untimely.
आज: Gāḍhavā tāna pālaṭalē; adhama guṇa — eka-vidha नाहीं; Upajatā barē, rūpa-vāḍhatā nāsē; Bhunkatē-vēḷē — vēḷa-avēḷa कळे नाहीं.
Tukaram च-donkey-bray-no-single-mode-register — Most-precise anti-fool diagnostic statements पैकी एक. 0894 (Tuka mudra) compare; तीच fool-naming पण इथे donkey-bray-decays-untimely च्या मार्गाने. Vēḷa avēḷa na kaḷē precise no-discernment claim.
Where this applies
- Inconstant.* Moment-changes.
- Decays.* Promise-fades.
- Untimely.* No-discernment.