संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 983 of 4582

Abhanga 983

English: Viṭāḷa — para-dravya para-nārī.

When real impurity is others' wealth/wife; far from these is pure — and you have to recognize this register
When in prose or verse, no artifice; keep buddhi one's own — and you accept this image
When do something for self-good with vicāra — and you allow this image

The verse

विटाळ तो परद्रव्य परनारी । येथुनि जो दुरी तो सोंवळा ॥१॥ गद्यें पद्यें कांहीं न धरावी उपाधी । स्वाधीन चि बुद्धि करुनी ठेवा ॥ध्रु.॥ विचाराचें कांहीं करावें स्वहित । पापपुण्यांचीत भांडवल ॥२॥ तुका म्हणे न लगे जावें वनांतरा । विश्व विश्वंभरा सारिखें चि ॥३॥

Literal translation

English: Viṭāḷapara-dravya para-nārī. Durīsōvaḷā. Gadya-padyaupādhi — none. Sva-adhīnabuddhi. Vicārasva-hita. Pāpa-puṇya bhāṇḍavala. Tuka says: van-āntara — none. Viśva — Viśvambhara — same.

मराठी: विटाळ तो — पर-द्रव्य, पर-नारी — येथुनि जो दुरी, तो सोंवळा. गद्यें-पद्यें कांहीं उपाधि न-धरावी — स्वाधीन-च बुद्धि करुनी ठेवा. विचाराचें कांहीं करावें स्व-हित — पाप-पुण्यांचीत भांडवल. Tuka म्हणे: न लगे जावें वन-अंतरा — विश्व, Viśvambharā, सारिखें-च.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
विटाळ तो परद्रव्य परनारी "viṭāḷapara-dravya para-nārī"
येथुनि जो दुरी तो सोंवळा "durīsōvaḷā"
गद्यें पद्यें कांहीं न धरावी उपाधी "gadya-padyaupādhi"
स्वाधीन चि बुद्धि करुनी ठेवा "sva-adhīnabuddhi"
विचाराचें कांहीं करावें स्वहित "vicārasva-hita"
पापपुण्यांचीत भांडवल "pāpa-puṇya bhāṇḍavala"
न लगे जावें वनांतरा "van-āntara"
विश्व विश्वंभरा सारिखें चि "viśva — Viśvambhara"

What it means

A real-impurity-is-others'-wealth-and-others'-wife-far-from-these-pure-in-prose-or-verse-no-artifice-keep-buddhi-one's-own-do-something-for-self-good-with-vicāra-the-pāpa-puṇya-capital-no-need-to-go-into-forest-the-world-is-same-as-Viśvambhara abhang. Real-purity-and-no-need-of-forest register. Three claims:

  1. विटाळ-पर-द्रव्य-पर-नारी — दुरी-सोंवळा. Real-impurity-claim. The (real) viṭāḷa is para-dravya, para-nārī; far from these is sōvaḷā. Real-purity-defined.

  2. गद्य-पद्य-उपाधि-नकाहीं — बुद्धि-स्वाधीन — विचार-स्व-हित — पाप-पुण्य-भांडवल. No-artifice-self-good-claim. No upādhi in gadya-padya; buddhi *sva-adhīna; vicāra for sva-hita; pāpa-puṇya is the bhāṇḍavala**.

  3. Tuka: वन-अंतर-नकाहीं — विश्व-Viśvambharā-सारिखें. No-forest-needed-claim. Tuka says: no van-āntara needed; the viśva is the same as Viśvambhara. World-itself-is-Hari.

[T]

For someone today

This abhang names the real-purity-and-no-need-of-forest register:

  1. Real impurity is others' wealth and others' wife. Real-impurity.

  2. In prose or verse, no upādhi; buddhi one's own. Self-anchored.

  3. With vicāra, do for self-good; pāpa-puṇya is the capital. Moral-capital.

  4. No need of forest; the world is the same as Viśvambhara. Right-here.

For today: real viṭāḷapara-dravya, para-nārī; durī of these = *sōvaḷā; gadya-padya — no upādhi; buddhi sva-adhīna; vicāra — *sva-hita, pāpa-puṇya bhāṇḍavala; no van-āntara, viśva = Viśvambhara*.

This abhang is Tukaram's real-purity-and-no-need-of-forest registerone of the most-precise pure-bhakti-in-the-world statements. Compare 0865 Vārkarī-no-renunciation-needed (Tuka's mudra); same anti-renunciation but here organized as real-purity-defined-and-world-is-Hari. The viśva Viśvambharā sārikhēm ci (the world is the same as Viśvambhara) is the precise world-as-Hari claim*.

मराठी: ही ओवी real-purity-and-no-need-of-forest register नाव सांगते:

  1. पर-द्रव्य-पर-नारी-विटाळ. Real-impurity.

  2. बुद्धि-स्वाधीन. Self-anchored.

  3. पाप-पुण्य-भांडवल. Moral-capital.

  4. विश्व-Viśvambhara. Right-here.

आज: Viṭāḷapara-dravya, para-nārī; durī = sōvaḷā; Gadya-padya upādhi नकाहीं; *buddhi sva-adhīna; Vicārasva-hita, pāpa-puṇya-bhāṇḍavala; Van-antarā नकाहीं — viśva = Viśvambharā sārikhēm.

Tukaram च-real-purity-and-no-need-of-forest-registerMost-precise pure-bhakti-in-the-world statements पैकी एक. 0865 (Tuka mudra) compare; तीच anti-renunciation पण इथे real-purity-defined-and-world-is-Hari च्या मार्गाने. Viśva Viśvambharā sārikhēm ci precise world-as-Hari claim.

Where this applies

Related verses