Abhanga 990
English: Phajita-khōrā mana — don't — cling — behind.
The verse
फजितखोरा मना किती तुज सांगों । नको कोणा लागों मागें मागें ॥१॥ स्नेहवादें दुःख जडलेंसे अंगीं । निष्ठ हें जगीं प्रेमसुख ॥ध्रु.॥ निंदास्तुती कोणी करो दयामया । न धरीं चाड या सुखदुःखें ॥२॥ योगिराज कां रे न राहाती बैसोनी । एकिये आसनीं या चि गुणें ॥३॥ तुका म्हणे मना पाहें विचारून । होई रे कठिण वज्राऐसें ॥४॥
Literal translation
English: Phajita-khōrā mana — don't — cling — behind. Snēha-vāda — duḥkha — anga. Niṣṭhura — prema-sukha. Nindā-stuti, dayā-māyā — cāḍa — none. Yōgi-rāja — eka āsana — for-this. Tuka says: kaṭhiṇa — vajra-aisē.
मराठी: फजित-खोरा मना — किती तुज सांगों? — नको कोणा लागों मागें-मागें. स्नेह-वादें दुःख अंगीं जडलेंसे — निष्ठुर-च जगीं प्रेम-सुख. निंदा-स्तुति कोणी करो, दया-माया — सुख-दुःखें या-चाड न धरीं. योगि-राज कां रे न राहाती बैसोनी एकिये आसनीं — या-च गुणें. Tuka म्हणे: मना — पाहें विचारून — होई रे कठिण, वज्र-ऐसें.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| फजितखोरा मना किती तुज सांगों | "phajita-khōrā mana" |
| नको कोणा लागों मागें मागें | "don't — cling — behind" |
| स्नेहवादें दुःख जडलेंसे अंगीं | "snēha-vāda — duḥkha — jaḍalēsē" |
| निष्ठ हें जगीं प्रेमसुख | "niṣṭhura — prema-sukha" |
| निंदास्तुती कोणी करो दयामया | "nindā-stuti — dayā-māyā" |
| न धरीं चाड या सुखदुःखें | "cāḍa — sukha-duḥkha" |
| योगिराज कां रे न राहाती बैसोनी एकिये आसनीं | "yōgi-rāja — eka āsana" |
| या चि गुणें | "this guṇa" |
| होई रे कठिण वज्राऐसें | "kaṭhiṇa — vajra-aisē" |
What it means
A shameful-mind-how-much-to-tell-don't-cling-behind-snēha-bond-makes-pain-stick-firm-detachment-is-prema-sukha-don't-care-for-blame-praise-favor-yōgi-rājas-don't-stay-in-one-seat-for-this-O-mana-become-harder-than-vajra abhang. Manas-become-harder-than-vajra register. Five claims:
-
फजित-मन — कोणा-लागों-नकोम — मागें-मागें. Don't-cling-behind-anyone-claim. O phajita-khōrā mana*; don't-cling-behind anyone.
-
स्नेह-वाद-दुःख-अंगीं — निष्ठुर-प्रेम-सुख. Niṣṭhura-is-prema-sukha-claim. With snēha-vāda, duḥkha sticks; only niṣṭhura is prema-sukha**.
-
निंदा-स्तुति-दया-माया — सुख-दुःख-चाड-नकाहीं. Don't-care-for-others'-attitudes-claim. Whoever does nindā-stuti or dayā-māyā; don't hold cāḍa for these sukha-duḥkha.
-
योगि-राज-न-राहाती-एका-आसनीं — या-गुणें. Yōgi-rājas-don't-stay-for-this-claim. Why don't yōgi-rājas stay baisōnī in eka āsana? — for this very guṇa.
-
Tuka: मना-पाहें-विचारून — कठिण-वज्र-ऐसें. Become-harder-than-vajra-claim. Tuka says: O mana, vicārūn (consider); become kaṭhiṇa like *vajra.
[T]
For someone today
This abhang names the manas-become-harder-than-vajra register:
-
Shameful mind; don't cling behind. No-clinging.
-
Snēha-bond makes pain stick; firm detachment is prema-sukha. Detached-prema.
-
Don't care for blame, praise, favor, ill-will. No-cāḍa.
-
Yōgi-rājas don't stay for this; become harder than vajra. Vajra-mana.
For today: phajita-khōrā mana; don't cling behind; snēha-vāda sticks duḥkha; niṣṭhura is *prema-sukha; no cāḍa for nindā-stuti, dayā-māyā; yōgi-rājas don't stay for *this guṇa; become kaṭhiṇa vajra-aisē**.
This abhang is Tukaram's manas-become-harder-than-vajra register — one of the most-precise self-instruction-to-mind statements. Compare 0981 softer-than-wax-harder-than-vajra (Tuka's mudra); same vajra-image but here organized as self-command-to-mind. The hōī rē kaṭhiṇa vajra-aisē (become harder than vajra) is the precise self-command*.
मराठी: ही ओवी manas-become-harder-than-vajra register नाव सांगते:
-
मन-नको-लागों. No-clinging.
-
निष्ठुर-प्रेम-सुख. Detached-prema.
-
चाड-नको. No-cāḍa.
-
वज्र-ऐसें. Vajra-mana.
आज: Phajita-khōrā mana; kōṇām lāgōm नकाहीं; Snēha-vāda duḥkha-angī; niṣṭhura prema-sukha; Nindā-stuti, dayā-māyā — cāḍa नकाहीं; Yōgi-rāja eka-āsana नाहीं — yā guṇē; Mana, kaṭhiṇa vajra-aisē*-व्हा.
Tukaram च-manas-become-harder-than-vajra-register — Most-precise self-instruction-to-mind statements पैकी एक. 0981 (Tuka mudra) compare; तीच vajra-image पण इथे self-command-to-mind च्या मार्गाने. Hōī rē kaṭhiṇa vajra-aisē precise self-command.
Where this applies
- No-clinging.* Mind-discipline.
- Detached-prema.* Real-prema.
- No-cāḍa.* Indifference.
- Vajra-mana.* Hardness.