Abhanga 1007
The verse
करिसी कीं न करिसी माझा अंगीकार । हा मज विचार पडिला देवा ॥१॥ देसी कीं न देसी पायांचें दर्शन । म्हणऊनि मन स्थिर नाहीं ॥ध्रु.॥ बोलसी कीं न बोलसी मजसवें देवा । म्हणोनियां जीवा भय वाटे ॥२॥ होईंल कीं न होय तुज माझा आठव । पडिला संदेह हा चि मज ॥३॥ तुका म्हणे मी कमाईंचे हीण । म्हणऊनि सीण करीं देवा ॥४॥
Literal translation
English: Will-you-or-won't-you — angīkāra — vicāra — fell. Will-you-or-won't-you — darśana — mana sthira — no. Will-you-or-won't-you — speak-with-me — jīva — bhaya. Will-or-won't — āṭhava — samdēha — fell. Tuka says: kamāī — hīṇa — sīṇa.
मराठी: करिसी कीं न करिसी — माझा अंगीकार — हा विचार माज पडिला, Dēvā. देसी कीं न देसी — पायांचें दर्शन — म्हणऊनि मन स्थिर नाहीं. बोलसी कीं न बोलसी मज-सवें, Dēvā — म्हणोनियां जीवा भय वाटे. होईल कीं न होय — तुज माझा आठव — हा-च संदेह मज पडिला. Tuka म्हणे: मी कमाईंचे हीण — म्हणऊनि सीण करीं, Dēvā.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| करिसी कीं न करिसी माझा अंगीकार | "kīm-na-kī — angīkāra" |
| हा मज विचार पडिला देवा | "vicāra fell" |
| देसी कीं न देसी पायांचें दर्शन | "kīm-na-kī — darśana" |
| म्हणऊनि मन स्थिर नाहीं | "mana sthira — no" |
| बोलसी कीं न बोलसी मजसवें देवा | "kīm-na-kī — speak-with-me" |
| म्हणोनियां जीवा भय वाटे | "jīva — bhaya" |
| होईंल कीं न होय तुज माझा आठव | "kīm-na-kī — āṭhava" |
| पडिला संदेह हा चि मज | "samdēha fell" |
| तुका म्हणे मी कमाईंचे हीण | "kamāī — hīṇa" |
| म्हणऊनि सीण करीं देवा | "sīṇa" |
What it means
A will-you-or-won't-you-accept-me-give-darśana-speak-with-me-remember-me-I-am-worthless-of-earnings-therefore-anguish abhang. Worthless-of-earnings-therefore-anguish register. The classic kīm-na-kī-doubt prayer. Five claims, four parallel doubts:
-
करिसी-न-करिसी-अंगीकार — विचार-पडिला. Will-you-or-won't-you-accept-me-claim. Will-you-or-won't-you do the angīkāra (acceptance, taking-as-one's-own) of me?; this vicāra (dilemma, anxious-thought) has fallen on me, Dēva*.
-
देसी-न-देसी-पाय-दर्शन — मन-स्थिर-नाहीं. Will-you-or-won't-you-give-darśana-mind-not-steady-claim. Will-you-or-won't-you give the darśana of (your) pāya?; therefore the mana is not sthira (steady)*.
-
बोलसी-न-बोलसी — जीव-भय. Will-you-or-won't-you-speak-with-me-jīva-feels-fear-claim. Will-you-or-won't-you speak with-me, Dēva?; therefore the jīva feels bhaya* (fear).
-
होईल-न-होय-आठव — संदेह. Will-or-won't-the-remembrance-happen-claim. Will-or-won't-(it) happen — your āṭhava (remembrance) of me?; this very *samdēha (doubt) has fallen on me*.
-
Tuka: कमाई-हीण — सीण-करीं. Worthless-of-earnings-therefore-anguish-claim. Tuka says: I am the hīṇa (worthless, low-grade) of *kamāī (earnings, accumulated-spiritual-merit); therefore I do sīṇa (anguish), Dēva. (My puṇya-balance is hīṇa* (low-grade) — that's why I'm anxious about all four doubts.)
[T]
For someone today
This abhang names the worthless-of-earnings-therefore-anguish register:
-
Will-you-or-won't-you accept me? Acceptance-doubt.
-
Will-you-or-won't-you give darśana? mind not steady. Darśana-doubt.
-
Will-you-or-won't-you speak with me? jīva feels fear. Speaking-doubt.
-
Will-or-won't remembrance happen? this doubt fell. Remembrance-doubt.
-
I am worthless of earnings — therefore I anguish. Worthless-anguish.
For today: karisī kī na — angīkāra, vicāra fell; dēsī kī na — darśana, mana not sthira; bōlasī kī na — jīva-bhaya; *hōīla kī na — āṭhava — samdēha; kamāī-hīṇa, that's why sīṇa**.
This abhang is Tukaram's worthless-of-earnings-therefore-anguish register — one of the most-precise kīm-na-kī-doubt-prayer statements. The mī kamāīmcē hīṇa mhaṇaūni sīṇa (I am the worthless of earnings, therefore I anguish) is the precise worthless-anguish claim.
मराठी: ही ओवी worthless-of-earnings-therefore-anguish register नाव सांगते:
-
अंगीकार-संदेह. Acceptance-doubt.
-
दर्शन-संदेह. Darśana-doubt.
-
बोलणें-संदेह. Speaking-doubt.
-
आठव-संदेह. Remembrance-doubt.
-
कमाई-हीण; सीण. Worthless-anguish.
आज: Karisī kī na karisī angīkāra — vicāra पडिला; Dēsī kī na — darśana — mana sthira नाहीं; Bōlasī kī na — jīva bhaya; Hōīla kī na — āṭhava — samdēha; Kamāī-hīṇa, sīṇa करीं.
Tukaram च-worthless-of-earnings-therefore-anguish-register — Most-precise kīm-na-kī-doubt-prayer statements पैकी एक. Mī kamāīmcē hīṇa mhaṇaūni sīṇa precise worthless-anguish claim.
Where this applies
- Acceptance-doubt.* Angīkāra.
- Darśana-doubt.* Pāya.
- Speaking-doubt.* Jīva-bhaya.
- Remembrance-doubt.* Āṭhava.
- Worthless-anguish.* Kamāī-hīṇa.