संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1025 of 4582

Abhanga 1025

English: Jīvana-vāñcūni — taḷa-maḷa-ī — māsā — prakāra — jīva.

When fish without water struggles — that's my jīva — and you have to recognize this register
When buried treasure not found — mind writhes like that — and you accept this image
When baby separated from mother — that anguish, know — and you allow this image

The verse

जीवनावांचूनि तळमळी मासा । प्रकार हा तैसा होतो जीवा ॥१॥ न संपडे जालें भूमिगत धन । चरफडी मन तयापरी ॥ध्रु.॥ मातेचा वियोग जालियां हो बाळा । तो कळवळा जाणा देवा ॥२॥ सांगावे ते किती तुम्हांसी प्रकार । सकळांचें सार पाय दावीं ॥३॥ ये चि चिंते माझा करपला भीतर । कां नेणों विसर पडिला माझा ॥४॥ तुका म्हणे तूं हें जाणसी सकळ । यावरि कृपाळ होई देवा ॥५॥

Literal translation

English: Jīvana-vāñcūnitaḷa-maḷa-īmāsāprakārajīva. Bhūmi-gata-dhana — not found — carapha-ḍī mana. Māta-viyōgabāḷakaḷavaḷā — Dēva. How many prakārasāra — show feet. Chintēkarpalāvisara. Tuka says: you know all — krpāḷa — Dēva.

मराठी: जीवना-वांचूनि मासा तळमळी — हा-च प्रकार जीवा होतो. न-संपडे जालें भूमि-गत धन — तया-परी मन चरफडी. बाळा माते-चा वियोग जालियां — तो कळवळा जाणा, Dēvā. किती प्रकार तुम्हांसी सांगावे? — सकळांचें सार: पाय दावीं. ये-च चिंते माझा भीतर करपला — कां नेणों विसर पडिला माझा. Tuka म्हणे: तूं हें सकळ जाणसी — यावरि कृपाळ होई, Dēvā.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
जीवनावांचूनि तळमळी मासा "jīvana-vāñcūnitaḷa-maḷa-īmāsā"
प्रकार हा तैसा होतो जीवा "prakārajīva"
न संपडे जालें भूमिगत धन "bhūmi-gata-dhana — not found"
चरफडी मन तयापरी "carapha-ḍī mana"
मातेचा वियोग जालियां हो बाळा "māta-viyōgabāḷa"
तो कळवळा जाणा देवा "kaḷavaḷā"
सांगावे ते किती तुम्हांसी प्रकार "how many prakāra"
सकळांचें सार पाय दावीं "sāra — show feet"
ये चि चिंते माझा करपला भीतर "chintēkarpalābhītara"
कां नेणों विसर पडिला माझा "visara — fell"
तूं हें जाणसी सकळ "you know all"
यावरि कृपाळ होई देवा "krpāḷa — Dēva"

What it means

A fish-without-water-struggles-that's-my-jīva-buried-treasure-not-found-mind-writhes-like-that-baby-separated-from-mother-that-anguish-know-how-many-kinds-to-tell-show-the-feet-essence-of-all-anxiety-scorches-interior-don't-know-why-forgetting-fell-you-know-all-be-merciful abhang. You-know-all-be-merciful register. Six claims, three of which are similes-of-anguish:

  1. जीवन-वांचूनि-मासा-तळमळी — जीव-तसा. Fish-without-water-claim. Without jīvana (water-life), the māsā is *taḷa-maḷa-ī; that's the prakāra my jīva is in*.

  2. भूमि-गत-धन-न-सापडे — मन-चरफडी. Buried-treasure-not-found-claim. When bhūmi-gata (buried) dhana is not found; the mana *carapha-ḍī (writhes), like that*.

  3. बाळ-माते-वियोग — कळवळा. Baby-and-mother-claim. When the bāḷa has viyōga (separation) of *māta; that is the kaḷavaḷā (anguish), know, Dēva.

  4. किती-प्रकार-सांगावे — सार-पाय-दावी. How-many-kinds-show-the-feet-claim. How many prakāra to tell you?; the sāra of all — show the pāya*.

  5. चिंता-भीतर-करपला — विसर-नेणों. Anxiety-scorches-interior-claim. In this chintē my interior is karpalā (scorched); I don't know why the *visara (forgetting — i.e. your forgetting of me) fell on me*.

  6. Tuka: सकळ-जाणसी — कृपाळ-होई. You-know-all-be-merciful-claim. Tuka says: you know all this; be krpāḷa upon (it), Dēva.

[T]

For someone today

This abhang names the you-know-all-be-merciful register:

  1. Fish without water; that's my jīva. Fish-and-water.

  2. Buried treasure not found; mind writhes. Treasure-and-mind.

  3. Baby separated from mother; that anguish. Baby-and-mother.

  4. How many kinds to tell — show the feet, essence of all. Show-feet.

  5. Anxiety scorches interior; don't know why forgetting fell. Scorched.

  6. You know all; be merciful. Be-merciful.

For today: jīvana-without-fish-taḷa-maḷa, jīva like-that; bhūmi-gata-dhana not found, mana carapha-ḍī; bāḷa-māta-viyōga, kaḷavaḷā; prakāra how-many, *sāra pāya dāvī; chintē, bhītara karpalā, visara — why?; you know all, krpāḷa hōī.

This abhang is Tukaram's you-know-all-be-merciful registerone of the most-precise three-similes-of-anguish statements. The yāvari krpāḷa hōī Dēvā (be merciful on this) is the precise be-merciful claim.

मराठी: ही ओवी you-know-all-be-merciful register नाव सांगते:

  1. मासा-जीवन. Fish-and-water.

  2. भूमि-गत-धन. Treasure-and-mind.

  3. बाळ-माता-वियोग. Baby-and-mother.

  4. सार-पाय-दावी. Show-feet.

  5. भीतर-करपला; विसर. Scorched.

  6. कृपाळ-होई. Be-merciful.

आज: Jīvanā-vāñcūni māsā taḷamaḷī, jīva तसा; Bhūmi-gata dhana न-संपडे, mana carapha-ḍī; Bāḷa māta-viyōga, *kaḷavaḷā; किती prakāra, sārapāya dāvī; chintē bhītara karpalā, visara कां नेणों; तूं सकळ जाणसी, krpāḷa hōī.

Tukaram च-you-know-all-be-merciful-registerMost-precise three-similes-of-anguish statements पैकी एक. Yāvari krpāḷa hōī Dēvā precise be-merciful claim.

Where this applies

Related verses