Abhanga 1026
The verse
शरण आलें त्यासी न दावीं हे पाठी । ऐका जगजेठी विज्ञापना ॥१॥ अळविती तयांसी उत्तर झडकरी । द्यावें परिसा हरी विज्ञापना ॥ध्रु.॥ गांजिलियाचें करावें धांवणें । विनंती नारायणें परिसावी हे ॥२॥ भागलियाचा होई रे विसांवा । परिसावी केशवा विज्ञापना ॥३॥ अंकिताचा भार वागवावा माथां । परिसावी अनंता विज्ञापना ॥४॥ तुका म्हणे आम्हां विसरावें ना देवा । परिसावी हे देवा विज्ञापना ॥५॥
Literal translation
English: Śaraṇa — pāṭhī — jaga-jēṭhī — vijñāpanā. Aḷavitī — uttara — Harī. Gāmjilā — dhāvaṇē — Nārāyaṇa. Bhāgalā — visāmvā — Kēśava. Ankita — bhāra — māthā — Ananta. Tuka says: don't-forget — Dēva — vijñāpanā.
मराठी: शरण आलें त्यासि पाठी न दावीं — Jaga-jēṭhī, हे विज्ञापना ऐका. अळविती त्यांसि उत्तर झडकरी द्यावें — Harī, परिसा विज्ञापना. गांजिलियाचें धांवणें करावें — Nārāyaṇē, हे विनंती परिसावी. भागलियाचा विसांवा होई रे — Kēśavā, विज्ञापना परिसावी. अंकिताचा भार माथां वागवावा — Anantā, विज्ञापना परिसावी. Tuka म्हणे: Dēvā, आम्हांस विसरावें ना — हे, Dēvā, विज्ञापना परिसावी.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| शरण आलें त्यासी न दावीं हे पाठी | "śaraṇa — pāṭhī" |
| ऐका जगजेठी विज्ञापना | "jaga-jēṭhī — vijñāpanā" |
| अळविती तयांसी उत्तर झडकरी | "aḷavitī — uttara" |
| द्यावें परिसा हरी विज्ञापना | "Harī — listen" |
| गांजिलियाचें करावें धांवणें | "gāmjilā — dhāvaṇē" |
| विनंती नारायणें परिसावी हे | "vinamtī — Nārāyaṇa" |
| भागलियाचा होई रे विसांवा | "bhāgalā — visāmvā" |
| परिसावी केशवा विज्ञापना | "Kēśava" |
| अंकिताचा भार वागवावा माथां | "ankita — bhāra — māthā" |
| परिसावी अनंता विज्ञापना | "Ananta" |
| आम्हां विसरावें ना देवा | "don't forget — Dēva" |
| परिसावी हे देवा विज्ञापना | "vijñāpanā — Dēva" |
What it means
A don't-show-back-to-refuge-takers-listen-jaga-jēṭhī-this-petition-give-answer-fast-to-callers-listen-Hari-run-to-help-the-oppressed-listen-Nārāyaṇa-be-rest-place-for-tired-listen-Kēśava-carry-burden-of-marked-on-head-listen-Ananta-don't-forget-us-Dēva-listen-this-petition abhang. Don't-forget-us-vijñāpanā register. Five different epithets, six anaphoric vijñāpanā repetitions. Six claims:
-
शरण-पाठी-न-दावी — Jaga-jēṭhī-विज्ञापना. Don't-show-back-to-refuge-takers-claim. To those who came to śaraṇa, don't show this pāṭhī (back); listen, *jaga-jēṭhī (chief of the world), this vijñāpanā (formal-petition).
-
अळविती-उत्तर-झडकरी — Hari-विज्ञापना. Give-answer-fast-claim. To those who aḷavitī (call, beseech), give an uttara fast; Harī, listen this vijñāpanā.
-
गांजिलिया-धांवणें — Nārāyaṇa-विनंती. Run-to-help-oppressed-claim. For the gāmjilā (oppressed, harassed), one should *dhāvaṇē (run-to-help); Nārāyaṇa, listen this vinamtī.
-
भागलिया-विसांवा — Kēśava-विज्ञापना. Be-rest-place-for-tired-claim. Be the visāmvā (rest-place) for the *bhāgalā (tired); Kēśava, listen this vijñāpanā.
-
अंकित-भार-माथां — Ananta-विज्ञापना. Carry-burden-of-marked-on-head-claim. Carry the bhāra of the ankita (marked-as-yours) on the *māthā; Anantā, listen this vijñāpanā. (The ankita are your — carry their burden on your own head.)
-
Tuka: विसरावें-ना — Dēva-विज्ञापना. Don't-forget-us-claim. Tuka says: don't forget us, Dēva; listen this vijñāpanā, Dēva.
[T]
For someone today
This abhang names the don't-forget-us-vijñāpanā register:
-
Don't show back to refuge-takers — listen, jaga-jēṭhī. Don't-show-back.
-
Give answer fast to callers — listen, Hari. Answer-fast.
-
Run to help the oppressed — listen, Nārāyaṇa. Run-to-help.
-
Be rest-place for the tired — listen, Kēśava. Rest-place.
-
Carry burden of the marked on head — listen, Ananta. Carry-burden.
-
Don't forget us, Dēva — listen this vijñāpanā. Don't-forget.
For today: śaraṇa — pāṭhī-न-दाव, jaga-jēṭhī; aḷavitī — uttara fast, Harī; gāmjilā — dhāvaṇē, Nārāyaṇa; bhāgalā — visāmvā, Kēśava; ankita — bhāra māthām, Ananta; don't forget us, Dēva, vijñāpanā parisāvī*.
This abhang is Tukaram's don't-forget-us-vijñāpanā register — one of the most-precise five-epithets-six-petitions statements. The āmhām visarāvē nā Dēvā (don't forget us, Dēva) is the precise don't-forget claim.
मराठी: ही ओवी don't-forget-us-vijñāpanā register नाव सांगते:
-
शरण-पाठी. Don't-show-back.
-
अळवित-उत्तर. Answer-fast.
-
गांजिल्या-धांवणें. Run-to-help.
-
भागलिया-विसांवा. Rest-place.
-
अंकित-भार-माथां. Carry-burden.
-
विसरावें-ना. Don't-forget.
आज: Śaraṇa — pāṭhī न-दावीं, jaga-jēṭhī; Aḷavitī — uttara jhaḍakarī, Harī; Gāmjilā — dhāvaṇē, Nārāyaṇa; Bhāgalā — visāmvā, Kēśava; Ankita-bhāra-māthām, Ananta; Āmhām visarāvē nā Dēvā — vijñāpanā parisāvī*.
Tukaram च-don't-forget-us-vijñāpanā-register — Most-precise five-epithets-six-petitions statements पैकी एक. Āmhām visarāvē nā Dēvā precise don't-forget claim.
Where this applies
- Don't-show-back.* Pāṭhī.
- Answer-fast.* Aḷavitī.
- Run-to-help.* Gāmjilā.
- Rest-place.* Visāmvā.
- Carry-burden.* Ankita.
- Don't-forget.* Vijñāpanā.