Abhanga 1055
English: Bahu dūra-varī — vēṭhī ōjhē — śira.
The verse
बहु दूरवरी । वेठी ओझें होतें शिरीं ॥१॥ आतां उतरला भार । तुम्हीं केला अंगीकार ॥ध्रु.॥ बहु काकुलती । आलों मागें किती ॥२॥ तुका म्हणे देवा । आजि सफळ जाली सेवा ॥३॥
Literal translation
English: Bahu dūra-varī — vēṭhī ōjhē — śira. Bhāra — down — angīkāra. Kākulatī — māgē. Tuka says: Dēvā — saphala — sēvā.
मराठी: बहु दूर-वरी — वेठीचें ओझें शिरीं होतें. आतां भार उतरला — तुम्हीं अंगीकार केला. बहु काकुलती — मागें किती आलों. Tuka म्हणे: Dēvā — आजि सेवा सफळ जाली.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| बहु दूरवरी | "bahu dūra-varī" |
| वेठी ओझें होतें शिरीं | "vēṭhī ōjhē — śira" |
| आतां उतरला भार | "bhāra — down" |
| तुम्हीं केला अंगीकार | "angīkāra" |
| बहु काकुलती | "kākulatī" |
| आलों मागें किती | "māgē — behind" |
| तुका म्हणे देवा आजि सफळ जाली सेवा | "saphala — sēvā" |
What it means
A far-and-wide-the-load-of-forced-corvée-was-on-my-head-now-the-burden-has-come-down-you-have-done-the-acceptance-much-supplication-I-came-behind-you-so-much-Dēva-today-my-service-has-become-fruitful abhang. Today-the-sēvā-has-become-fruitful register. Four claims (a relief abhang):
-
दूर-वरी — वेठ-ओझें-शिर. Load-of-corvée-on-head-claim. Far-and-wide; the vēṭhī (forced-corvée labor) ōjhē (load) was on (my) *śira (head)*. (For so long, on long roads.)
-
भार-उतरला — अंगीकार. Burden-down-angīkāra-claim. Now the bhāra has come down; you have done angīkāra* (acceptance). (Now you've taken me as yours — and the load is off.)
-
काकुलती — मागें-आलों. Much-supplication-claim. Much kākulatī (in-supplication, in-pleading); I came (after you) *māgē so much*. (I followed you, supplicating-much.)
-
Tuka: सेवा-सफळ. Today-sēvā-fruitful-claim. Tuka says: Dēvā; today the sēvā has become saphala (fruitful). (Today the labor of all those years has finally borne fruit.)
[T]
For someone today
This abhang names the today-sēvā-became-fruitful register:
-
Load of corvée on head; far and wide. Long-load.
-
Now burden down; you did angīkāra. Burden-down.
-
Much supplication; came behind. Came-behind.
-
Today sēvā became fruitful. Sēvā-fruitful.
For today: bahu dūra-varī, vēṭhī ōjhē śirī; bhāra utaralā, angīkāra; kākulatī, *māgē ālōm; āji saphala jālī sēvā.
This abhang is Tukaram's today-sēvā-became-fruitful register — one of the most-precise relief-after-long-load statements. The āji saphala jālī sēvā (today the sēvā became fruitful) is the precise relief claim.
मराठी: ही ओवी today-sēvā-became-fruitful register नाव सांगते:
-
वेठ-ओझें-शिर. Long-load.
-
भार-अंगीकार. Burden-down.
-
काकुलती-मागें. Came-behind.
-
आजि-सफळ-सेवा. Sēvā-fruitful.
आज: Bahu dūra-varī, vēṭhī ōjhē śirī; Bhāra utaralā, angīkāra kēlā; *Bahu kākulatī, māgē kitī ālōm; Āji saphala jālī sēvā.
Tukaram च-today-sēvā-became-fruitful-register — Most-precise relief-after-long-load statements पैकी एक. Āji saphala jālī sēvā precise relief claim.
Where this applies
- Long-load.* Vēṭhī.
- Burden-down.* Angīkāra.
- Came-behind.* Kākulatī.
- Sēvā-fruitful.* Saphala.