Abhanga 1056
English: Pāīka-paṇa — jōtilā siddhānta — sūra — māta-vacana.
The verse
पाईंकपणें जोतिला सिद्धांत । सुर धरी मात वचन चित्तीं ॥१॥ पाइकावांचून नव्हे कधीं सुख । प्रजांमध्यें दुःख न सरे पीडा ॥ध्रु.॥ तरि व्हावें पाईंक जिवाचा उदार । सकळ त्यांचा भार स्वामी वाहे ॥२॥ पाइकीचें सुख जयां नाहीं ठावें । धिग त्यांनीं ज्यावें वांयांविण ॥३॥ तुका म्हणे एका क्षणांचा करार । पाईंक अपार सुख भोगी ॥४॥
Literal translation
English: Pāīka-paṇa — jōtilā siddhānta — sūra — māta-vacana. Pāika-vāncūna — sukha — prajā — duḥkha-pīḍā. Pāīka — jīvācā udāra — svāmī bhāra. Pāikī sukha — dhig — vāyām-viṇa. Tuka says: kṣaṇa karāra — apāra sukha.
मराठी: पाईंक-पणें सिद्धांत जोतिला — सूर माता-वचन चित्तीं धरी. पाईक-वांचून सुख कधीं नव्हे — प्रजां-मध्यें दुःख-पीडा न सरे. तरि पाईंक व्हावें — जिवाचा उदार — सकळ त्यांचा भार स्वामी वाहे. पाइकीचें सुख ज्यां नाहीं ठावें — धिग त्यांनीं वांयां-विण ज्यावें. Tuka म्हणे: एका क्षणांचा करार — पाईंक अपार सुख भोगी.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| पाईंकपणें जोतिला सिद्धांत | "pāīka-paṇa — jōtilā siddhānta" |
| सुर धरी मात वचन चित्तीं | "sūra — māta-vacana" |
| पाइकावांचून नव्हे कधीं सुख | "pāika-vāncūna — sukha" |
| प्रजांमध्यें दुःख न सरे पीडा | "prajā — duḥkha-pīḍā" |
| तरि व्हावें पाईंक जिवाचा उदार | "pāīka — jīvācā udāra" |
| सकळ त्यांचा भार स्वामी वाहे | "svāmī bhāra" |
| पाइकीचें सुख जयां नाहीं ठावें | "pāikī sukha" |
| धिग त्यांनीं ज्यावें वांयांविण | "dhig — vāyām-viṇa" |
| एका क्षणांचा करार | "kṣaṇa karāra" |
| पाईंक अपार सुख भोगी | "apāra sukha" |
What it means
A by-being-a-warrior-servant-the-doctrine-is-yoked-the-warrior-holds-the-instruction-and-word-in-mind-without-warrior-service-never-pleasure-among-the-people-pain-doesn't-go-so-become-a-warrior-generous-of-life-the-master-carries-all-their-burden-whoever-doesn't-know-the-warrior's-pleasure-shame-on-their-living-without-cause-by-one-commitment-of-one-moment-the-warrior-enjoys-boundless-pleasure abhang. One-kṣaṇa-warrior-boundless-sukha register. One of the great paika-warrior abhangs. Five claims:
-
पाईंक-पणें-जोतिला — सूर-माता-वचन. Pāīka-yokes-the-doctrine-claim. By pāīka-paṇa, the siddhānta is *jōtilā (yoked-as-a-yoke); the sūra (warrior) holds māta (instructions) and vacana in *cittī. (When you become a warrior-servant of Hari, the doctrine itself is yoked — held fast as the very plough-yoke that pulls.)
-
पाईक-वांचून-न-सुख — प्रजा-दुःख. Without-pāika-no-sukha-claim. Without pāika-paṇa, never *sukha; among the prajā, duḥkha-pīḍā doesn't go. (Common-people's life is duḥkha — only the warrior-servant escapes.)
-
पाईक-जीव-उदार — स्वामी-भार. Master-carries-burden-claim. So become a pāīka, *jīvācā udāra (generous-of-life — willing-to-give-life); svāmī carries all their bhāra.
-
पाईकी-सुख-न-ठाव — धिग-वांयां-विण. Shame-on-those-who-don't-know-claim. Whoever doesn't know pāikī's sukha; dhig (shame) on (their) living vāyām-viṇa (without-cause)*.
-
Tuka: क्षण-करार — पाईक-अपार-सुख. One-moment's-commitment-boundless-sukha-claim. Tuka says: by one kṣaṇa's karāra (commitment, agreement); the pāīka enjoys apāra sukha. (One moment's karāra — one moment of commitment to be a warrior of Hari — buys boundless* sukha.)
[T]
For someone today
This abhang names the one-kṣaṇa-warrior-boundless-sukha register:
-
By being warrior, doctrine yoked. Doctrine-yoked.
-
Without warrior-service, no sukha; pain doesn't go. No-sukha-without.
-
Become warrior, generous of life; master carries burden. Master-carries.
-
Whoever doesn't know warrior's sukha — shame on them. Shame-on-not-knowing.
-
One moment's commitment, boundless sukha. One-kṣaṇa-boundless.
For today: pāīka-paṇē, siddhānta jōtilā, māta-vacana cittī; pāika-vāncūna, no sukha, prajā in duḥkha-pīḍā; pāīka, jīvācā udāra, *svāmī bhāra; pāikī sukha unknown — dhig, vāyām-viṇa; kṣaṇa karāra, apāra sukha bhōgī*.
This abhang is Tukaram's one-kṣaṇa-warrior-boundless-sukha register — one of the great paika-warrior abhangs of the corpus. The ēkā kṣaṇācā karāra pāīka apāra sukha bhōgī (one moment's commitment, the warrior enjoys boundless sukha) is the precise one-kṣaṇa-boundless claim.
मराठी: ही ओवी one-kṣaṇa-warrior-boundless-sukha register नाव सांगते — Gatha-तील great paika-warrior abhangs पैकी एक:
-
सिद्धांत-जोतिला. Doctrine-yoked.
-
प्रजा-दुःख. No-sukha-without.
-
स्वामी-भार. Master-carries.
-
वांयां-विण-ज्यावें-धिग. Shame-on-not-knowing.
-
क्षण-करार-अपार-सुख. One-kṣaṇa-boundless.
आज: Pāīka-paṇē siddhānta jōtilā, sūra māta-vacana cittī; Pāika-vāncūna sukha नव्हे, prajā duḥkha-pīḍā; Pāīka, jīvācā udāra, *svāmī sakaḷa bhāra vāhē; Pāikī sukha नाहीं ठावें — dhig vāyām-viṇa; Kṣaṇa karāra — apāra sukha bhōgī*.
Tukaram च-one-kṣaṇa-warrior-boundless-sukha-register — Great paika-warrior abhangs पैकी एक. Ēkā kṣaṇācā karāra pāīka apāra sukha bhōgī precise one-kṣaṇa-boundless claim.
Where this applies
- Doctrine-yoked.* Pāīka-paṇē.
- No-sukha-without.* Prajā.
- Master-carries.* Jīvācā-udāra.
- Shame-on-not-knowing.* Vāyām-viṇa.
- One-kṣaṇa-boundless.* Karāra.