Abhanga 1061
English: Dhanī — counts as own — jana — fears.
The verse
धनी ज्या पाइका मानितो आपण । तया भितें जन सकळीक ॥१॥ जिवाचे उदार शोभती पाईंक । मिरवती नाईंक मुगुटमणि ॥ध्रु.॥ आपुलिया सत्ता स्वामीचें वैभव । भोगिती गौरव सकळ सुख ॥२॥ कमाइचीं हीणें पडिलीं उदंडें । नाहीं तयां खंड येती जाती ॥३॥ तुका म्हणे तरि पाइकी च भली । थोडीबहुत केली स्वामिसेवा ॥४॥
Literal translation
English: Dhanī — counts as own — jana — fears. Jīvācē udāra — śōbhati — mukuṭa-maṇi. Sattā-svāmī-vaibhava — gaurava-sukha. Kamāī-hīṇē — udaṇḍa — khaṇḍa — yētī jātī. Tuka says: pāikī bhalī — svāmi-sēvā.
मराठी: धनी ज्या पाइका आपण मानितो — तया-स सकळीक जन भितें. जिवाचे उदार पाईक शोभती — मुगुट-मणि नाईक मिरवती. आपुलिया सत्ता — स्वामीचें वैभव — गौरव, सकळ सुख भोगिती. कमाईचीं हीणें — उदंडें पडिलीं — तयांस खंड नाहीं — येती-जाती. Tuka म्हणे: तरि पाइकी-च भली — थोडी-बहुत स्वामि-सेवा केली.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| धनी ज्या पाइका मानितो आपण | "dhanī — counts as own" |
| तया भितें जन सकळीक | "jana — fears" |
| जिवाचे उदार शोभती पाईंक | "jīvācē udāra — śōbhati" |
| मिरवती नाईंक मुगुटमणि | "mukuṭa-maṇi" |
| आपुलिया सत्ता स्वामीचें वैभव | "sattā-svāmī-vaibhava" |
| भोगिती गौरव सकळ सुख | "gaurava-sukha" |
| कमाइचीं हीणें पडिलीं उदंडें | "kamāī-hīṇē — udaṇḍa" |
| नाहीं तयां खंड येती जाती | "khaṇḍa — yētī jātī" |
| पाइकी च भली | "pāikī bhalī" |
| थोडीबहुत केली स्वामिसेवा | "svāmi-sēvā" |
What it means
A the-lord-who-counts-a-warrior-as-his-own-all-the-people-fear-that-warrior-warriors-generous-with-life-look-beautiful-they-wear-the-crown-jewel-of-leader-by-their-own-authority-they-enjoy-the-master's-glory-honor-and-all-pleasure-the-low-grade-of-effort-have-fallen-in-great-numbers-there-is-no-cessation-for-them-they-keep-coming-and-going-warrior-service-alone-is-good-even-a-little-master-service-done abhang. Pāikī-alone-good-even-little register. Five claims:
-
धनी-पाईक-मानितो — जन-भितें. Lord-counts-warrior-claim. The dhanī who counts a pāīka as his own; all jana fear that pāīka*.
-
जीव-उदार — मुगुट-मणि. Crown-jewel-claim. Jīvācē udāra (life-generous) pāīkas śōbhati; they wear the mukuṭa-maṇi (crown-jewel) of nāyaka.
-
सत्ता-वैभव — गौरव-सुख. Master's-glory-claim. By their own sattā, they enjoy svāmī's *vaibhava; gaurava and all sukha*.
-
कमाई-हीण-उदंड — खंड-न. Low-grade-no-cessation-claim. Kamāī's hīṇē have fallen in udaṇḍa (great-numbers); for them, no khaṇḍa (cessation), they keep yētī jātī (coming-and-going).
-
Tuka: पाइकी-भली — स्वामि-सेवा. Pāikī-alone-good-claim. Tuka says: pāikī alone is bhalī; even a little svāmi-sēvā done (counts)*.
[T]
For someone today
This abhang names the pāikī-alone-good-even-little register:
-
Lord counts pāika as own; people fear. Lord-counts.
-
Life-generous pāikas; wear crown-jewel. Crown-jewel.
-
By own authority, enjoy master's glory. Master's-glory.
-
Low-grade fallen in great numbers; no cessation. No-cessation.
-
Pāikī alone good; even a little. Even-little-counts.
For today: dhanī mānitō, jana bhitē; jīvācē udāra, mukuṭa-maṇi; sattā-svāmī-vaibhava, *gaurava-sukha; kamāī-hīṇē udaṇḍa, khaṇḍa नाहीं, yētī jātī; pāikī bhalī, svāmi-sēvā* थोडी-बहुत.
This abhang is Tukaram's pāikī-alone-good-even-little register — one of the most-precise even-a-little-warrior-service-counts statements. The pāikī ci bhalī thōḍī-bahuta kēlī svāmi-sēvā (pāikī alone is good — even a little svāmi-sēvā) is the precise even-little claim.
मराठी: ही ओवी pāikī-alone-good-even-little register नाव सांगते:
-
धनी-मानितो. Lord-counts.
-
मुगुट-मणि. Crown-jewel.
-
स्वामी-वैभव. Master's-glory.
-
हीण-उदंड. No-cessation.
-
थोडी-बहुत. Even-little-counts.
आज: Dhanī ज्या pāikā आपण मानितो — jana bhitē; Jīvācē udāra śōbhati pāīka, mukuṭa-maṇi; *Sattā svāmī vaibhava, gaurava-sukha; Kamāī hīṇē udaṇḍa, khaṇḍa नाहीं; Pāikī ci bhalī, thōḍī-bahuta svāmi-sēvā kēlī*.
Tukaram च-pāikī-alone-good-even-little-register — Most-precise even-a-little-warrior-service-counts statements पैकी एक. Pāikī ci bhalī thōḍī-bahuta kēlī svāmi-sēvā precise even-little claim.
Where this applies
- Lord-counts.* Mānitō.
- Crown-jewel.* Mukuṭa-maṇi.
- Master's-glory.* Vaibhava.
- No-cessation.* Hīṇē.
- Even-little-counts.* Svāmi-sēvā.