संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1077 of 4582

Abhanga 1077

This abhang names the buddhi-kācī register (Ghōngaḍyācē 3):

When playing sura-kavaḍī, blanket lost — and you have to recognize this register
When fell on Kānhōbā's throat — give jhāḍā — and you accept this image
When naked, exposed, came out — and you allow this image

The verse

खेळों लागलों सुरकवडी । माझी घोंगडी हारपली ॥१॥ कान्होबाचे पडिलों गळां । घेई गोपाळा देई झाडा ॥ध्रु.॥ मी तों हागे उघडा जालों । अवघ्या आलों बाहेरी ॥२॥ तुका म्हणे बुद्धि काची । नाहीं ठायींची मजपाशीं ॥३॥

Literal translation

English: Sura-kavaḍīghōngaḍī hārapalī. Kānhōbā — gaḷājhāḍā. Ughaḍābāhērī. Tuka says: buddhi kācīṭhāyīñcī.

मराठी: सुर-कवडी खेळों लागलों — माझी घोंगडी हारपली. Kānhōbāचे गळां पडिलों — घेई, गोपाळा, झाडा देई. मी तों हागे उघडा जालों — अवघ्या बाहेरी आलों. Tuka म्हणे: बुद्धि काची — नाहीं ठायींची मज-पाशीं.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
खेळों लागलों सुरकवडी "sura-kavaḍī"
माझी घोंगडी हारपली "ghōngaḍī hārapalī"
कान्होबाचे पडिलों गळां "Kānhōbā — gaḷā"
घेई गोपाळा देई झाडा "jhāḍā"
मी तों हागे उघडा जालों "ughaḍā"
अवघ्या आलों बाहेरी "bāhērī"
बुद्धि काची "buddhi kācī"
नाहीं ठायींची मजपाशीं "ṭhāyīñcī"

What it means

Ghōngaḍyācē abhanga 3. The sura-kavaḍī game (children's hide-and-seek). Four claims:

  1. सुर-कवडी — घोंगडी-हारपली. Blanket-lost-claim. I started playing sura-kavaḍī; my ghōngaḍī was *hārapalī. (In the play, the blanket got lost.)

  2. Kānhōbा-गळ — झाडा-देई. Give-account-claim. I fell on Kānhōbā's gaḷā; gōpāḷā, take, give *jhāḍā (shake-out, give-account, hand-back). (I caught Krishna by the throat: give it back, account for it!*)

  3. उघडा — बाहेरी. Naked-exposed-claim. I have become ughaḍā (exposed, naked); came out of everything bāhērī (outside)*.

  4. Tuka: बुद्धि-काची — ठायीं-नाहीं. Buddhi-immature-claim. Tuka says: buddhi is kācī (raw, immature, not-fully-cooked); not at-its-ṭhāyīñcī with me.

[T]

For someone today

This abhang names the buddhi-kācī register (Ghōngaḍyācē 3):

  1. Blanket lost in play. Blanket-lost.

  2. Caught Kānhōbā: give account. Give-account.

  3. Naked, came out. Naked-exposed.

  4. Buddhi immature, not at its place. Buddhi-kācī.

For today: sura-kavaḍī khēḷ, ghōngaḍī hārapalī; Kānhōbā gaḷā, jhāḍā dē'ī; ughaḍā, *bāhērī; buddhi kācī, ṭhāyīñcī नाहीं.

This abhang is Ghōngaḍyācē abhanga 3naked-after-the-blanket-is-lost-immature-buddhi. The buddhi kācī nāhīm ṭhāyīñcī (immature buddhi, not at its place) is the precise buddhi-kācī claim.

मराठी: Ghōngaḍyācē 3:

  1. घोंगडी-हारपली. Blanket-lost.

  2. कान्होबा-झाडा. Give-account.

  3. उघडा-बाहेरी. Naked-exposed.

  4. बुद्धि-काची. Buddhi-kācī.

आज: Sura-kavaḍī, ghōngaḍī hārapalī; Kānhōbā gaḷā paḍilōm, jhāḍā dē'ī; Ughaḍā jālōm, bāhērī ālōm; Buddhi kācī, ṭhāyīñcī नाहीं.

Where this applies

Related verses