संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1090 of 4582

Abhanga 1090

English: Rāma vana-vāsa — sarva-dēśa.

When Rāma in vana-vāsa; resides in all deśa — and you have to recognize this register
When jatana of the nāma; samartha is not different — and you accept this image
When rues in forest; puranic great deeds — and you allow this image

The verse

रामा वनवास । तेणें वसे सर्व देश ॥१॥ केलें नामाचें जतन । समर्थ तो नव्हे भिन्न ॥ध्रु.॥ वनांतरीं रडे । ऐसे पुराणीं पवाडे ॥२॥ तुका म्हणें ॠषिनेम । ऐसा कळोनि कां भ्रम ॥३॥

Literal translation

English: Rāma vana-vāsasarva-dēśa. Nāma-jatanasamartha bhinna. Vana-antarī raḍēpurāṇī pavāḍē. Tuka says: rṣi-nēmabhrama.

मराठी: Rāmा वन-वास — तेणें सर्व देशीं वसे. नामाचें जतन केलें — समर्थ तो भिन्न नव्हे. वनांतरीं रडे — ऐसे पुराणीं पवाडे. Tuka म्हणे: ऋषि-नेम — ऐसा कळोनि कां भ्रम?

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
रामा वनवास "Rāma vana-vāsa"
तेणें वसे सर्व देश "sarva-dēśa"
केलें नामाचें जतन "nāma-jatana"
समर्थ तो नव्हे भिन्न "samartha bhinna"
वनांतरीं रडे "vana-antarī raḍē"
ऐसे पुराणीं पवाडे "purāṇī pavāḍē"
ॠषिनेम "rṣi-nēma"
ऐसा कळोनि कां भ्रम "bhrama"

What it means

Rāmacaritra abhanga 1. Four claims:

  1. Rāma-वन-वास — सर्व-देश-वसे. Rāma-resides-in-all-deśa-claim. Rāmā in vana-vāsa; by that he resides in sarva-dēśa**. (Through forest-exile, Rāma's name spread; he resides everywhere.)

  2. नाम-जतन — समर्थ-न-भिन्न. Samartha-not-bhinna-claim. Made the jatana (careful-keeping) of the nāma; the samartha is not bhinna (different from the name)*. (Rāma and Rāma-nāma are the same.)

  3. वन-अंतरी-रडे — पुराण-पवाडे. Puranic-great-deeds-claim. In vana-antarī he raḍē (laments); such are the pavāḍē (great-deeds) in purāṇa*.

  4. Tuka: ऋषि-नेम — कळोनि-भ्रम-कां. Knowing-why-bhrama-claim. Tuka says: rṣi-nēma (the rishi's vow / scriptural rule); knowing this, why bhrama? (Knowing what scripture has said, why the confusion?)

[T]

For someone today

This abhang names the rṣi-nēma-knowing-why-bhrama register (R-c 1):

  1. Rāma in vana-vāsa; resides in all deśa. All-deśa.

  2. Nāma-jatana; samartha not bhinna. Not-bhinna.

  3. Rues in forest; puranic deeds. Forest-deeds.

  4. Rṣi-nēma; why bhrama. No-bhrama.

For today: Rāma vana-vāsa, sarva-dēśa; nāma-jatana, samartha-bhinna नाहीं; vana-antarī raḍē, purāṇa pavāḍē; rṣi-nēma, bhrama* कां.

This is Rāmacaritra abhanga 1.

मराठी: Rāmacaritra 1:

  1. सर्व-देश. All-deśa.

  2. न-भिन्न. Not-bhinna.

  3. वन-पवाडे. Forest-deeds.

  4. ऋषि-नेम. No-bhrama.

आज: Rāmā vana-vāsa, sarva-dēśa वसे; Nāma-jatana, samartha भिन्न नव्हे; Vanāntarī raḍē, purāṇī pavāḍē; Rṣi-nēma, bhrama कां?

Where this applies

Related verses