Abhanga 1091
English: Grāsō-grāsīm — upavāsī jēvilā.
The verse
राम म्हणे ग्रासोग्रासीं । तो चि जेविला उपवासी ॥१॥ धन्यधन्य तें शरीर । तीर्थांव्रतांचे माहेर ॥ध्रु.॥ राम म्हणे करितां धंदा । सुखसमाधि त्या सदा ॥२॥ राम म्हणे वाटे चाली । यज्ञ पाउलापाउलीं ॥३॥ राम म्हणें भोगीं त्यागीं । कर्म न लिंपे त्या अंगीं ॥४॥ ऐसा राम जपे नित्य । तुका म्हणे जीवन्मुक्त ॥५॥
Literal translation
English: Grāsō-grāsīm — upavāsī jēvilā. Dhanya-dhanya śarīra — tīrtha-vrata-māhēra. Dhandā — sukha-samādhi. Vāṭē cālī — yajña pāūla-pāūla. Bhōgī tyāgī — karma limpē — no. Tuka says: japa nitya — jīvan-mukta.
मराठी: राम म्हणे ग्रासो-ग्रासीं — तो-च जेविला उपवासी. धन्य-धन्य तें शरीर — तीर्थांव्रतांचे माहेर. राम म्हणे करितां धंदा — सुख-समाधि त्या सदा. राम म्हणे वाटे चाली — यज्ञ पाउला-पाउलीं. राम म्हणें भोगीं-त्यागीं — कर्म न लिंपे त्या अंगीं. ऐसा राम जपे नित्य — Tuka म्हणे: जीवन्-मुक्त.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| राम म्हणे ग्रासोग्रासीं | "grāsō-grāsīm" |
| तो चि जेविला उपवासी | "upavāsī jēvilā" |
| धन्यधन्य तें शरीर | "dhanya-dhanya śarīra" |
| तीर्थांव्रतांचे माहेर | "tīrtha-vrata-māhēra" |
| राम म्हणे करितां धंदा | "dhandā" |
| सुखसमाधि त्या सदा | "sukha-samādhi" |
| राम म्हणे वाटे चाली | "vāṭē cālī" |
| यज्ञ पाउलापाउलीं | "yajña pāūla-pāūla" |
| राम म्हणें भोगीं त्यागीं | "bhōgī tyāgī" |
| कर्म न लिंपे त्या अंगीं | "karma limpē" |
| ऐसा राम जपे नित्य | "japa nitya" |
| जीवन्मुक्त | "jīvan-mukta" |
What it means
Rāmacaritra abhanga 2. The "Rāma japa makes one jīvan-mukta in all activities" claim. Six claims, each starting rāma mhaṇē (saying Rāma):
-
ग्रास — उपवासी-जेविला. Faster-who-ate-claim. Saying Rāma in every grāsa (mouthful); that one is the upavāsī (faster) who has eaten*. (Eating with Rāma-name is at-once eating and fasting.)
-
शरीर-धन्य — तीर्थ-व्रत-माहेर. Blessed-body-claim. Blessed-and-blessed is that śarīra; the māhēra (mother's-house, source-place) of *tīrtha-vrata.
-
धंदा — सुख-समाधि-सदा. Bliss-while-business-claim. Saying Rāma while karitām dhandā; sukha-samādhi to him always*.
-
वाटें-चालीं — यज्ञ-पाऊल. Yajña-step-by-step-claim. Saying Rāma while walking the vāṭā; yajña step-by-step*.
-
भोगीं-त्यागीं — कर्म-न-लिंपे. Karma-doesn't-smear-claim. Saying Rāma in bhōgī or tyāgī; karma doesn't limpē (smear) that *angī.
-
Tuka: नित्य-जप — जीवन्-मुक्त. Jīvan-mukta-claim. Tuka says: one who japa-s Rāma like this nitya; jīvan-mukta (living-liberated).
[T]
For someone today
This abhang names the jīvan-mukta-by-Rāma-japa register (R-c 2):
-
Mouthful-faster. Mouthful.
-
Blessed body. Blessed-body.
-
Business-bliss. Business.
-
Walking-yajña. Walking.
-
Bhōga-tyāga-no-smear. Bhōga-tyāga.
-
Daily japa — jīvan-mukta. Jīvan-mukta.
For today: grāsō-grāsīm Rāma, dhanya śarīra, dhandā-sukha-samādhi, vāṭā-yajña, bhōga-tyāga-na-limpē, jīvan-mukta*.
This abhang is Rāmacaritra abhanga 2 — jīvan-mukta-by-Rāma-japa-in-all-activities.
मराठी: Rāmacaritra 2:
-
उपवासी-जेविला. Mouthful.
-
माहेर. Blessed-body.
-
सुख-समाधि. Business.
-
यज्ञ-पाऊल. Walking.
-
कर्म-न-लिंपे. Bhōga-tyāga.
-
जीवन्-मुक्त. Jīvan-mukta.
आज: Rāma grāsō-grāsīm, upavāsī jēvilā; Dhanya śarīra, tīrtha-vrata-māhēra; Rāma dhandā, sukha-samādhi sadā; Rāma vāṭē, yajña pāūla; Rāma bhōga-tyāga, karma na limpē; Aiśā Rāma japa nitya, jīvan-mukta.
Where this applies
- Mouthful.* Grāsa.
- Blessed-body.* Māhēra.
- Business.* Sukha-samādhi.
- Walking.* Yajña.
- Bhōga-tyāga.* Karma.
- Jīvan-mukta.* Japa.