Abhanga 1109
This abhang names the mastaka-ṭhēvuni-pāyī register — closing of the Ślōka-rūpī abhanga sub-series:
The verse
असे हीत माझें तुज कांहीं एक । धरीं विठ्ठलीं प्रेम हें पायिं सूख ॥१॥ भवतारितें दूसरें नाहिं कोणी । गुरु होत कां देव तेहतीस तीन्ही ॥२॥ करीं सर्व संगी परि त्यागु ठायीं । तुका विनवीतो मस्तक ठेवुनि पायीं ॥३॥ ॥६॥
Literal translation
English: Hīta ēka — Viṭhṭhalī prēma pāya sukha. Bhava-tāritē — guru tēhatīsa tīnhī. Tuka says: samgī tyāgu — Tuka vinavī mastaka pāyī.
मराठी: असे हित माझें तुज एक — Viṭhṭhalीं प्रेम धरीं, पायीं सुख. भव-तारितें दुसरें कोणी नाहीं — गुरु होत कां, ३३ देव तीन्हीं. सर्व संगीं करीं, परि ठायीं त्यागु — Tuka विनवीतो, मस्तक पायीं ठेवुनि. ॥६॥
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| असे हीत माझें तुज कांहीं एक | "hīta ēka" |
| धरीं विठ्ठलीं प्रेम हें पायिं सूख | "Viṭhṭhalī prēma pāya sukha" |
| भवतारितें दूसरें नाहिं कोणी | "bhava-tāritē" |
| गुरु होत कां देव तेहतीस तीन्ही | "guru — tēhatīsa tīnhī" |
| करीं सर्व संगी परि त्यागु ठायीं | "samgī tyāgu" |
| तुका विनवीतो मस्तक ठेवुनि पायीं | "Tuka vinavī mastaka pāyī" |
What it means
Ślōka-rūpī abhanga 6 — closing of the sub-series (॥६॥). Three claims:
-
हित-एक — Viṭhṭhal-प्रेम-पाय-सुख. Single-hita-claim.
-
भव-तारितें-दुसरें-नाहीं — गुरु-३३. Only-Viṭhṭhal-crosses-bhava-claim.
-
Tuka: संगी-त्याग — मस्तक-पायीं. Mastaka-at-pāya-claim.
The marker ॥६॥ closes the Ślōka-rūpī abhanga sub-series.
[T]
For someone today
This abhang names the mastaka-ṭhēvuni-pāyī register — closing of the Ślōka-rūpī abhanga sub-series:
For today: hīta ēka, Viṭhṭhal-prēma; bhava-tāritē, guru-33; samgī tyāgu, Tuka mastaka pāyī.
Where this applies
- Single-hita.* Viṭhṭhal-prēma.
- Only-Viṭhṭhal.* Bhava-tāritē.
- Mastaka-at-pāya.* Tyāgu.