संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1110 of 4582

Abhanga 1110

English: Upāya suṭāyā — pāya gōvī.

When looking for upāya; feet entangled — and you have to recognize this register
When caught in duḥkha-samdī; buddhi-baḷa lost — and you accept this image
When prārabdha-samcita has come to its ṭhāyī — and you allow this image

The verse

सुटायाचा कांहीं पाहातों उपाय । तों हे देखें पाय गोवियेले ॥१॥ ऐसिया दुःखाचे सांपडलों संदी । हारपली बुद्धि बळ माझें ॥ध्रु.॥ प्रारब्ध क्रियमाण संचिताचें । वोढत ठायींचे आलें साचें ॥२॥ विधिनिषेधाचे सांपडलों चपे । एकें एक लोपे निवडेना ॥३॥ सारावें तें वाढे त्याचिया चि अंगें । तृष्णेचिया संगें दुःखी जालों ॥४॥ तुका म्हणे आतां करीं सोडवण । सर्वशक्तिहीन जालों देवा ॥५॥

Literal translation

English: Upāya suṭāyāpāya gōvī. Duḥkha-samdībuddhi-baḷa hārapalī. Prārabdha-kriyā-māṇa-samcitavōḍhata ṭhāyī. Vidhi-niṣēdha capelōpē nivaḍa. Sārāvētrṣṇā-sanga duḥkhī. Tuka says: sōḍavaṇasarva-śakti-hīna.

मराठी: सुटायाचा कांहीं उपाय पाहातों — तों हें देखें, पाय गोवियेले. ऐसिया दुःखाचे संदी सांपडलों — माझें बुद्धि-बळ हारपली. प्रारब्ध-क्रियमाण-संचिताचें — ठायींचें वोढत साचें आलें. विधि-निषेधाचे चपे सांपडलों — एकें एक लोपे, निवडेना. सारावें तें त्याचिया-च अंगें वाढे — तृष्णेचिया संगें दुःखी जालों. Tuka म्हणे: आतां सोडवण करीं — सर्व-शक्ति-हीन जालों, Dēvā.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
सुटायाचा कांहीं पाहातों उपाय "upāya suṭāyā"
तों हे देखें पाय गोवियेले "pāya gōvī"
ऐसिया दुःखाचे सांपडलों संदी "duḥkha-samdī"
हारपली बुद्धि बळ माझें "buddhi-baḷa hārapalī"
प्रारब्ध क्रियमाण संचिताचें "prārabdha-kriyā-māṇa-samcita"
वोढत ठायींचे आलें साचें "vōḍhata ṭhāyī"
विधिनिषेधाचे सांपडलों चपे "vidhi-niṣēdha cape"
एकें एक लोपे निवडेना "lōpē nivaḍa"
सारावें तें वाढे त्याचिया चि अंगें "sārāvē grows"
तृष्णेचिया संगें दुःखी जालों "trṣṇā-sanga duḥkhī"
आतां करीं सोडवण "sōḍavaṇa"
सर्वशक्तिहीन जालों देवा "sarva-śakti-hīna"

What it means

A looking-for-some-remedy-to-escape-but-feet-tangled-caught-in-the-cleft-of-suffering-buddhi-baḷa-lost-prārabdha-samcita-come-to-ṭhāyī-pulling-true-vidhi-niṣēdha-jaws-one-eclipses-other-doesn't-resolve-what-should-be-removed-grows-by-its-own-body-by-tṛṣṇā-association-suffering-now-do-the-untying-I-am-powerless abhang. Sarva-śakti-hīna-jālōm-Dēvā register. Six claims:

  1. उपाय-पाहे — पाय-गोवी. Feet-tangled-claim.

  2. दुःख-संदी — बुद्धि-बळ-हारपली. Buddhi-lost-claim.

  3. प्रारब्ध-संचित — ठायीं-वोढत. Karma-pulling-claim.

  4. विधि-निषेध-चपे — लोपे-निवडे-न. Jaws-of-do-and-don't-claim.

  5. सारावें-वाढे — तृष्णा-दुःखी. Tṛṣṇā-suffering-claim.

  6. Tuka: सोडवण — सर्व-शक्ति-हीन. Powerless-do-untying-claim.

[T]

For someone today

This abhang names the sarva-śakti-hīna-jālōm-Dēvā register.

For today: upāya-pāya-gōvī; duḥkha-samdī; prārabdha-vōḍhata; vidhi-niṣēdha-cape; sārāvē-vāḍhē; sōḍavaṇa, sarva-śakti-hīna.

Where this applies

Related verses