संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1113 of 4582

Abhanga 1113

English: Viṭhṭhal māulī — prēma pānhā pānhāyēlī.

When Viṭhṭhal-mother overflows pānhā — and you have to recognize this register
When cradling, applies to breast; doesn't move from near — and you accept this image
When āḷī fulfilled; not harsh, tender — and you allow this image

The verse

माझी विठ्ठल माउली । प्रेमें पान्हा पान्हायेली ॥१॥ कृवाळूनि लावी स्तनीं । न वजे दुरी जवळूनि ॥ध्रु.॥ केली पुरवी आळी । नव्हे निष्ठ‍ कोंवळी ॥२॥ तुका म्हणे घांस । मुखीं घाली ब्रम्हरस ॥३॥

Literal translation

English: Viṭhṭhal māulīprēma pānhā pānhāyēlī. Cuvāḷūni stanīdurī javaḷ. Āḷīniṣṭhura kōvaḷī. Tuka says: brahma-rasa mukhī.

मराठी: माझी Viṭhṭhal माउली — प्रेमें पान्हा पान्हायेली. कृवाळूनि स्तनीं लावी — दुरी न वजे जवळूनि. आळी पुरवी केली — निष्ठुर नव्हे, कोंवळी. Tuka म्हणे: घांस — मुखीं ब्रह्म-रस घाली.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
माझी विठ्ठल माउली "Viṭhṭhal māulī"
प्रेमें पान्हा पान्हायेली "prēma pānhā pānhāyēlī"
कृवाळूनि लावी स्तनीं "cuvāḷūni stanī"
न वजे दुरी जवळूनि "durī javaḷ"
केली पुरवी आळी "āḷī"
नव्हे निष्ठ कोंवळी "niṣṭhura kōvaḷī"
मुखीं घाली ब्रम्हरस "brahma-rasa mukhī"

What it means

The Viṭhṭhal-as-mother-suckling abhang. Among the most-tender mother-images in the Gatha. Four claims:

  1. Viṭhṭhal-माउली — प्रेम-पान्हा. Mother-overflows-claim.

  2. कुवाळूनि-स्तनीं — दुरी-न. Cradling-applies-to-breast-claim.

  3. आळी-पुरवी — निष्ठुर-नव्हे. Tender-not-harsh-claim.

  4. Tuka: मुखीं-ब्रह्म-रस. Brahma-rasa-in-mouth-claim. (The milk she gives is brahma-rasa itself.)

[T]

For someone today

This abhang names the mukhī-ghālī-brahma-rasa register.

For today: Viṭhṭhal-māulī, prēma-pānhā; cuvāḷ-stana; āḷī-kōvaḷī; brahma-rasa-mukha.

Where this applies

Related verses