संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1115 of 4582

Abhanga 1115

This abhang names the jōḍē-kēlyāviṇa-karma register.

When doer of sin and consenter fall equally — and you have to recognize this register
When poison by association; tyāga of durjana, sarva hita — and you accept this image
When stray buffalo from field; avoid by pretext — and you allow this image

The verse

केलें पाप जेणें दिलें आन्मोदन । दोघांसी पतन सारिके चि ॥१॥ विष नवनीता विष करी संगें । दुर्जनाच्या त्यागें सर्व हित ॥ध्रु.॥ देखिलें ओढाळ निघालिया सेता । टाळावें निमित्या थैक म्हुण ॥२॥ तुका म्हणे जोडे केल्याविण कर्म । देखतां तो श्रम न मानितां ॥३॥

Literal translation

English: Pāpaanumōdanadōghāmsi sārikē. Viṣa-sangadurjana tyāga. Ōḍhāḷa sētānimitta thaika. Tuka says: karma kēlyāviṇadēkhatām śrama.

मराठी: केलें पाप — ज्यानें दिलें आनुमोदन — दोघांसि पतन सारिकें-च. विष नवनीता — विष-संगें करी — दुर्जनाच्या त्यागें सर्व हित. देखिलें ओढाळ सेताहून निघालिया — निमित्ता-थैक म्हुण — टाळावें. Tuka म्हणे: केल्या-विण कर्म जोडें — देखतां तो श्रम न-मानितां.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
केलें पाप जेणें दिलें आन्मोदन "pāpa and anumōdana"
दोघांसी पतन सारिके चि "dōghāmsi sārikē"
विष नवनीता विष करी संगें "viṣa-sanga"
दुर्जनाच्या त्यागें सर्व हित "durjana tyāga"
देखिलें ओढाळ निघालिया सेता "ōḍhāḷa sētā"
टाळावें निमित्या थैक म्हुण "nimitta thaika"
तुका म्हणे जोडे केल्याविण कर्म "karma kēlyāviṇa"
देखतां तो श्रम न मानितां "dēkhatām śrama"

What it means

A strong moral abhang on consent and association. Four claims:

  1. पाप-अनुमोदन — दोघ-सारिकें. Doer-and-consenter-fall-equally-claim.

  2. विष-संग — दुर्जन-त्याग. Poison-by-association-claim. Viṣa (poison) to navanīta (fresh butter, which absorbs everything): just contact with poison ruins the butter; tyāga of durjana gives all hita.

  3. ओढाळ-शेत — निमित्त-टाळ. Stray-cow-from-field-claim. (When you see a stray-buffalo coming-out of someone's field, avoid the scene with some excuse — to not become a witness or accomplice.)

  4. Tuka: कर्म-केल्या-विण — श्रम-न. Karma-acquired-without-doing-claim. (Even witnessing-without-objection binds you in karma.)

[T]

For someone today

This abhang names the jōḍē-kēlyāviṇa-karma register.

For today: pāpa-anumōdana sārikē; viṣa-sanga, durjana-tyāga; ōḍhāḷa-thaika; kēlyāviṇa karma, dēkhatām śrama.

Where this applies

Related verses