Abhanga 1119
This abhang names the samtas-sat-Pandharī register.
The verse
पंढरीस दुःख न मिळे ओखदा । प्रेमसुख सदा सर्वकाळ ॥१॥ पुंडलिकें हाट भरियेली पेंठ । अवघें वैकुंठ आणियेलें ॥ध्रु.॥ उदमासी तुटी नाहीं कोणा हानि । घेऊनियां धणी लाभ घेती ॥२॥ पुरलें देशासी भरलें सिगेसी । अवघी पंचक्रोशी दुमदुमीत ॥३॥ तुका म्हणे संतां लागलीसे धणी । बैसले राहोनि पंढरीस ॥४॥
Literal translation
English: Duḥkha — none — ōkhada — prēma-sukha sadā. Hāṭa pēnṭha — Vaikuṇṭha āṇiyēlē. Udama tuṭi hāni — dhaṇī lābha. Dēśa sigēsī — pañca-krōśī dumadumīta. Tuka says: samtām dhaṇī — Pandharī sat.
मराठी: पंढरीस दुःख न-मिळे, ओखदा-स ही नाहीं — प्रेम-सुख सदा सर्व-काळ. पुंडलिकें हाट-पेंठ भरियेली — अवघें Vaikuṇṭha आणियेलें. उदमासी तुटी नाहीं — कोणा हानि नाहीं — घेऊनियां धणी लाभ घेती. पुरलें देशासी, भरलें सिगेसी — अवघी पंच-क्रोशी दुमदुमीत. Tuka म्हणे: संतांस धणी लागलीसे — बैसले Pandharीस राहोनि.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| पंढरीस दुःख न मिळे ओखदा | "duḥkha none, even ōkhada" |
| प्रेमसुख सदा सर्वकाळ | "prēma-sukha sadā sarva-kāḷa" |
| पुंडलिकें हाट भरियेली पेंठ | "hāṭa pēnṭha" |
| अवघें वैकुंठ आणियेलें | "Vaikuṇṭha āṇiyēlē" |
| उदमासी तुटी नाहीं कोणा हानि | "udama tuṭi hāni" |
| घेऊनियां धणी लाभ घेती | "dhaṇī lābha" |
| पुरलें देशासी भरलें सिगेसी | "dēśa sigēsī" |
| अवघी पंचक्रोशी दुमदुमीत | "pañca-krōśī dumadumīta" |
| संतां लागलीसे धणी | "samtām dhaṇī" |
| बैसले राहोनि पंढरीस | "Pandharī sat" |
What it means
The Pandharī-as-bhakti-marketplace abhang. Five claims, the marketplace metaphor sustained:
-
दुःख-नाहीं — प्रेम-सुख-सदा. No-duḥkha-only-prema-sukha-claim.
-
पुंडलिक-हाट — Vaikuṇṭha. Pundalik-set-up-market-claim.
-
उदम-तुटी-नाहीं — धणी-लाभ. No-loss-only-profit-claim.
-
पंच-क्रोशी-दुमदुमीत. Pañca-krōśī-roaring-claim.
-
Tuka: संत-धणी — Pandharी-बैसले. Saints-stayed-at-Pandharī-claim.
[T]
For someone today
This abhang names the samtas-sat-Pandharī register.
For today: Pandharī-no-duḥkha; Pundalik-hāṭa-Vaikuṇṭha; no-tuṭi-dhaṇī-lābha; pañca-krōśī-dumadumīta; samtas-Pandharī-sat.
Where this applies
- No-duḥkha.* Prema-sukha.
- Pundalik-market.* Hāṭa.
- No-loss.* Dhaṇī-lābha.
- Pañca-krōśī.* Dumadumīta.
- Samtas-stayed.* Pandharī.