Abhanga 1123
English: Dēva — make others — no samdēha.
The verse
देव होसी तरी आणिकांतें करिसी । संदेह येविशीं करणें न लगे ॥१॥ दुष्ट होसी तरी अणिकांतें करिसी । संदेह येविशीं करणें न लगे ॥२॥ तुका म्हणे जें दर्पणीं बिंबलें । तें तया बाणलें निश्चयेसीं ॥३॥
Literal translation
English: Dēva — make others — no samdēha. Duṣṭa — make others. Tuka says: darpaṇī bimbalē — bāṇalē niścaya.
मराठी: Dēva होसि तरी आणिकांतें करिसि — येविशीं संदेह करणें न-लगे. दुष्ट होसि तरी आणिकांतें करिसि — येविशीं संदेह करणें न-लगे. Tuka म्हणे: दर्पणीं जें बिंबलें — तें त्या बाणलें निश्चयेसीं.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| देव होसी तरी आणिकांतें करिसी | "Dēva — make others" |
| संदेह येविशीं करणें न लगे | "no samdēha" |
| दुष्ट होसी तरी अणिकांतें करिसी | "duṣṭa — make others" |
| जें दर्पणीं बिंबलें | "darpaṇī bimbalē" |
| तें तया बाणलें निश्चयेसीं | "bāṇalē niścaya" |
What it means
You-become-what-you-reflect. Three claims:
-
Dēva-होसि — आणिकांतें-करिसि. Become-Dēva-make-others-claim.
-
दुष्ट-होसि — आणिकांतें-करिसि. Become-duṣṭa-make-others-claim.
-
Tuka: दर्पण-बिंब — बाणलें-निश्चय. Mirror-bimba-fixed-with-certainty-claim. (What you contemplate / hold-in-the-mirror-of-your-mind, you become — and that bāṇalē niścaya for you.)
[T]
For someone today
This abhang names the darpaṇī-bimbalē-bāṇalē-niścaya register.
For today: Dēva-make-others; duṣṭa-make-others; darpaṇī-bimba, bāṇalē niścaya.
Where this applies
- Dēva-makes.* Āṇikāmtē.
- Duṣṭa-makes.* Āṇikāmtē.
- Mirror-fixed.* Niścaya.