संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1127 of 4582

Abhanga 1127

This abhang names the kōvasā-sarva-bhāvē register.

When udāra-krpāḷa-anātha-nātha; listens to śaraṇāgata-māta — and you have to recognize this register
When carry all bhāra; vāca-kāyā-mana anusaralīm — and you accept this image
When called, stand near; fulfill at the kāḷa — and you allow this image

The verse

उदार कृपाळ अनाथांचा नाथ । ऐकसी मात शरणागतां ॥१॥ सर्व भार माथां चालविसी त्यांचा । अनुसरलीं वाचा काया मनें ॥ध्रु.॥ पाचारितां उभा राहासी जवळी । पाहिजे ते काळीं पुरवावें ॥२॥ चालतां ही पंथ सांभाळिसी वाटे । वारिसील कांटे खडे हातें ॥३॥ तुका म्हणे चिंता नाहीं तुझ्या दासां । तूं त्यांचा कोंवसा सर्वभावें ॥४॥

Literal translation

English: Udāra krpāḷa anātha-nāthaśaraṇāgata māta. Sarva bhāra māthāvāca-kāyā-mana. Called — stand — kāḷa — fulfill. Panth sāmbhāḷkāṇṭē-khaḍa. Tuka says: no chintakōvasā sarva-bhāvē.

मराठी: उदार-कृपाळ, अनाथांचा नाथ — शरणागतांची मात ऐकसी. त्यांचा सर्व भार माथां चालविसी — वाचा-काया-मनें अनुसरलीं. पाचारितां जवळी उभा राहासी — पाहिजे त्या काळीं पुरवावें. चालतां ही पंथ — वाटे सांभाळिसी — हातें कांटे-खडे वारिसील. Tuka म्हणे: तुझ्या दासांस चिंता नाहीं — तूं त्यांचा सर्व-भावें कोंवसा.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
उदार कृपाळ अनाथांचा नाथ "udāra krpāḷa anātha-nātha"
ऐकसी मात शरणागतां "śaraṇāgata māta"
सर्व भार माथां चालविसी त्यांचा "sarva bhāra māthā"
अनुसरलीं वाचा काया मनें "vāca-kāyā-mana"
पाचारितां उभा राहासी जवळी "called, stand near"
पाहिजे ते काळीं पुरवावें "fulfill at kāḷa"
चालतां ही पंथ सांभाळिसी वाटे "panth sāmbhāḷ"
वारिसील कांटे खडे हातें "kāṇṭē-khaḍa"
चिंता नाहीं तुझ्या दासां "no chinta to dāsa"
तूं त्यांचा कोंवसा सर्वभावें "kōvasā sarva-bhāvē"

What it means

Five claims:

  1. उदार-कृपाळ-अनाथ-नाथ — शरणागत. Listens-to-refuge-claim.

  2. सर्व-भार — वाचा-काया-मन. Carries-burden-claim.

  3. पाचार-जवळ-काळ-पुरव. Stands-near-fulfills-claim.

  4. पंथ-सांभाळ — कांटे-खडे. Wards-off-thorns-claim.

  5. Tuka: चिंता-नाहीं — कोंवसा. No-chinta-kōvasā-claim.

[T]

For someone today

This abhang names the kōvasā-sarva-bhāvē register.

For today: udāra-krpāḷa, anātha-nātha; bhāra-māthā; javal-stands; panth-kāṇṭē-khaḍa; no chinta, kōvasā.

Where this applies

Related verses