संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1132 of 4582

Abhanga 1132

English: Yathārtha vāda upacāra — aghōra bhōgitīla.

When abandon yathārtha vāda for upacāra; bhōgitīla aghōra — and you have to recognize this register
When the one who tells the thieves' treasure-room name loses feet-and-hands — and you accept this image
When this is in purāṇa-nivāḍa, not my baḍa-baḍa — and you receive this final claim

The verse

यथार्थ वाद सांडूनि उपचार । बोलती ते अघोर भोगितील ॥१॥ चोरा धरितां सांगे कुठोर्‍याचें नांव । दोघांचे ही पाव हात जाती ॥२॥ तुका म्हणे असे पुराणीं निवाड । माझी हे बडबड नव्हे कांहीं ॥३॥

Literal translation

English: Yathārtha vāda upacāraaghōra bhōgitīla. Kuṭhōrī nāvapāva-hāta. Tuka says: purāṇī nivāḍa — not baḍa-baḍa.

मराठी: यथार्थ वाद सांडूनि उपचार — जे बोलती ते अघोर भोगितील. चोरा धरितां — कुठोर्‍याचें नांव सांगे — दोघांचे-च पाव-हात जाती. Tuka म्हणे: हें पुराणीं निवाड असे — माझी ही बड-बड नव्हे कांहीं.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
यथार्थ वाद सांडूनि उपचार "yathārtha vāda upacāra"
बोलती ते अघोर भोगितील "aghōra bhōgitīla"
चोरा धरितां सांगे कुठोर्‍याचें नांव "kuṭhōrī nāva"
दोघांचे ही पाव हात जाती "pāva-hāta"
असे पुराणीं निवाड "purāṇī nivāḍa"
माझी हे बडबड नव्हे कांहीं "not baḍa-baḍa"

What it means

A strong ethical-rhetorical claim — that consenting-witnesses are punished alongside doers. Three claims:

  1. यथार्थ-वाद-सांडून-उपचार — अघोर-भोग. Abandon-truth-suffer-aghōra-claim.

  2. चोरा-धरितां-कुठोरी — दोघांचे-पाव-हात-जाती. Witness-loses-too-claim. (When pursuing a thief, even the one who just tells where the thieves' treasure-room is loses their feet-and-hands as punishment — implication in crime is enough.)

  3. Tuka: पुराणी-निवाड — बड-बड-नव्हे. In-purāṇa-not-prattle-claim.

[T]

For someone today

This abhang names the purāṇī-nivāḍa-not-baḍa-baḍa register.

For today: yathārtha-vāda-sāṇḍa-aghōra; kuṭhōrī-pāva-hāta; purāṇī-nivāḍa-not-baḍa-baḍa.

Where this applies

Related verses