Abhanga 1139
This abhang names the nāśivanta-tūṭi-Dēva register.
The verse
कां रे दास होसी संसाराचा खर । दुःखाचे डोंगर भोगावया ॥१॥ मिष्टान्नाची गोडी जिव्हेच्या अगरीं । मसक भरल्यावरी स्वाद नेणे ॥ध्रु.॥ आणीक ही भोग आणिकां इंद्रियांचे । नाहीं ऐसे साचे जवळी कांहीं ॥२॥ रूप दृष्टि धाय पाहातां पाहातां । न घडे सर्वथा आणि तृष्णा ॥३॥ तुका म्हणे कां रे नाशिवंतासाटीं । देवासवें तुटी करितोसी ॥४॥
Literal translation
English: Samsāra khara — duḥkha-ḍōngara. Miṣṭānna jihvā-agarī — masaka svāda. Indriya bhōga — no sāca. Rūpa drṣṭi — trṣṇā never ends. Tuka says: nāśivantā — Dēva-savē tūṭi.
मराठी: कां रे दास होसि संसाराचा खर — दुःखाचे डोंगर भोगावया? मिष्टान्नाची गोडी जिव्हेच्या अगरीं — मसक भरल्या-वरी स्वाद नेणे. आणीक ही भोग आणिकां इंद्रियांचे — सांचे ऐसे जवळी कांहीं नाहीं. रूप दृष्टि पाहातां पाहातां धाय — परि सर्वथा आणि तृष्णा न घडे. Tuka म्हणे: कां रे, नाशिवंता-साठीं — Dēva-सवें तूटी करितोसि?
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| कां रे दास होसी संसाराचा खर | "samsāra khara" |
| दुःखाचे डोंगर भोगावया | "duḥkha-ḍōngara" |
| मिष्टान्नाची गोडी जिव्हेच्या अगरीं | "miṣṭānna jihvā-agarī" |
| मसक भरल्यावरी स्वाद नेणे | "masaka svāda" |
| आणीक ही भोग आणिकां इंद्रियांचे | "indriya bhōga" |
| नाहीं ऐसे साचे जवळी कांहीं | "no sāca" |
| रूप दृष्टि धाय पाहातां पाहातां | "rūpa drṣṭi" |
| न घडे सर्वथा आणि तृष्णा | "trṣṇā never ends" |
| कां रे नाशिवंतासाटीं | "nāśivantā" |
| देवासवें तुटी करितोसी | "Dēva-savē tūṭi" |
What it means
Five claims, sharply critical of samsāra-pleasures:
-
संसार-खर-दास — दुःख-डोंगर. Donkey-of-samsāra-claim.
-
मिष्टान्न-जिव्हा-अगरी — मसक-भरला-स्वाद-नेणे. Sweetness-only-on-tongue-tip-claim. (The famous claim: fine-food's sweetness is only at the tongue's tip; once it goes down the throat, no taste.)
-
इंद्रिय-भोग — सांचे-नाहीं. No-real-pleasure-claim.
-
रूप-दृष्टि-धाय — तृष्णा-न-घडे. Trṣṇā-never-ends-claim.
-
Tuka: नाशिवंत-साठीं — Dēva-तूटी. Why-tūṭi-for-nāśivanta-claim.
[T]
For someone today
This abhang names the nāśivanta-tūṭi-Dēva register.
For today: samsāra-khara; miṣṭānna-jihvā-agra; indriya-bhōga-na-sāca; rūpa-drṣṭi-trṣṇā-never; nāśivanta-Dēva-tūṭi.
Where this applies
- Donkey.* Samsāra-khara.
- Tongue-tip.* Jihvā-agarī.
- No-real.* Indriya.
- Trṣṇā.* Sarvathā.
- Why-tūṭi.* Nāśivanta.