संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1140 of 4582

Abhanga 1140

English: Niścaḷa dhyāna — anna-vastra-dātā.

When sit niścaḷa, do dhyāna; anna-vastra-dātā will give — and you have to recognize this register
When no need to save more; Dēva is debtor of providing — and you accept this image
When dayāḷa-mayāḷa knows kaḷavaḷā; keeps śaraṇāgata's laḷā — and you allow this image

The verse

बैसोनि निश्चळ करीं त्याचें ध्यान । देईंल तो अन्नवस्त्रदाता ॥१॥ काय आम्हां करणें अधिक सांचुनी । देव जाला ॠणी पुरविता ॥ध्रु.॥ दयाळ मयाळ जाणे कळवळा । शरणागतां लळा राखों जाणे ॥२॥ न लगे मागणें सांगणें तयासी । जाणे इच्छा तैसी पुरवी त्याची ॥३॥ तुका म्हणे लेई अळंकार अंगीं । विठ्ठल हा जगीं तूं चि होसी ॥४॥

Literal translation

English: Niścaḷa dhyānaanna-vastra-dātā. Adhika sāmcanī — Dēva ṛṇī puravitā. Dayāḷa mayāḷa kaḷavaḷāśaraṇāgata laḷā. No māgaṇē sāngaṇēicchā fulfills. Tuka says: alankāra angīViṭhṭhala-tūm-ci.

मराठी: बैसोनि निश्चळ — त्याचें ध्यान करीं — तो अन्न-वस्त्र-दाता देईंल. काय आम्हां अधिक सांचुनी करणें? — Dēva पुरविता ॠणी जाला. दयाळ-मयाळ — कळवळा जाणे — शरणागतांचा लळा राखों जाणे. न-लगे मागणें-सांगणें त्यासि — इच्छा जाणे, तैसी त्याची पुरवी. Tuka म्हणे: अंगीं अलंकार लेई — Viṭhṭhala हा जगीं तूं-च होसि.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
बैसोनि निश्चळ करीं त्याचें ध्यान "niścaḷa dhyāna"
देईंल तो अन्नवस्त्रदाता "anna-vastra-dātā"
काय आम्हां करणें अधिक सांचुनी "adhika sāmcanī"
देव जाला ॠणी पुरविता "Dēva ṛṇī puravitā"
दयाळ मयाळ जाणे कळवळा "dayāḷa mayāḷa kaḷavaḷā"
शरणागतां लळा राखों जाणे "śaraṇāgata laḷā"
न लगे मागणें सांगणें तयासी "no māgaṇē sāngaṇē"
जाणे इच्छा तैसी पुरवी त्याची "icchā fulfills"
लेई अळंकार अंगीं "alankāra angī"
विठ्ठल हा जगीं तूं चि होसी "Viṭhṭhala-tūm-ci"

What it means

Five claims, ending with a striking non-difference closure: you yourself become Viṭhṭhala in the world.

[T]

For someone today

This abhang names the Viṭhṭhala-tūm-ci-hōsi register.

For today: niścaḷa-dhyāna; anna-vastra-dātā; Dēva-ṛṇī; kaḷavaḷā-laḷā; icchā-puravī; Viṭhṭhala-tūm-ci.

Where this applies

Related verses