संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1141 of 4582

Abhanga 1141

English: Sōniyāñcā kaḷasa — surā-rasa.

When gold kaḷasa filled with surā-rasa — and you have to recognize this register
When what should the pramāṇa be — saints tell — and you accept this image
When clay ghaṭa with amṛta inside — and you allow this image

The verse

सोनियांचा कळस । माजी भरिला सुरारस ॥१॥ काय करावें प्रमाण । तुम्ही सांगा संतजन ॥ध्रु.॥ मृत्तिकेचा घट । माजी अमृताचा सांट ॥२॥ तुका म्हणे हित । तें मज सांगावें त्वरित ॥३॥

Literal translation

English: Sōniyāñcā kaḷasasurā-rasa. Pramāṇasamta-jana. Mrttikā ghaṭaamrta sāṭa. Tuka says: hitatvarita.

मराठी: सोनियांचा कळस — माजी भरिला सुरा-रस. काय करावें प्रमाण? — तुम्ही, संत-जन, सांगा. मृत्तिकेचा घट — माजी अमृताचा सांट. Tuka म्हणे: हित तें मज त्वरित सांगावें.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
सोनियांचा कळस "sōniyāñcā kaḷasa"
माजी भरिला सुरारस "surā-rasa"
काय करावें प्रमाण "pramāṇa"
तुम्ही सांगा संतजन "samta-jana"
मृत्तिकेचा घट "mrttikā ghaṭa"
माजी अमृताचा सांट "amrta sāṭa"
तुका म्हणे हित "hita"
तें मज सांगावें त्वरित "tvarita"

What it means

A striking outer-vs-inner inversion abhang. A gold-vessel can hold liquor; a clay-pot can hold nectar. Outer appearance is no measure of inner content. Four claims:

  1. सोन-कळस — सुरा-रस. Gold-with-poison-claim.

  2. प्रमाण-संत. What-measure-claim. (Saints, you must tell — what's the standard then?)

  3. मृत्तिका-घट — अमृत-सांट. Clay-with-nectar-claim.

  4. Tuka: हित-त्वरित. Quickly-claim.

[T]

For someone today

This abhang names the golden-vessel-poison-clay-pot-nectar register.

For today: sōniyāñcā kaḷasa surā-rasa; pramāṇa-samta; mrttikā-ghaṭa amrta-sāṭa; hita-tvarita.

Where this applies

Related verses