संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1145 of 4582

Abhanga 1145

This abhang names the puravā-kōḍa-durbaḷācē register.

When don't pour milk where sāra is; do tāka-upakāra — and you have to recognize this register
When if not anna, then phukā jīvana — and you accept this image
When cāḍa for sa-guṇa; fulfill kōḍa of durbaḷa — and you receive this final claim

The verse

नका घालूं दुध जयामध्यें सार । ताकाचे उपकार तरी करा ॥१॥ नेदा तरी हें हो नका देऊं अन्न । फुकाचें जीवन तरी पाजा ॥२॥ तुका म्हणे मज सगुणाची चाड । पुरवा कोणी कोड दुर्बळाचें ॥३॥

Literal translation

English: Dudha sāratāka upakāra. No annaphukā jīvana. Tuka says: sa-guṇa cāḍakōḍa durbaḷa.

मराठी: नका घालूं दूध — जया-मध्यें सार — ताकाचे उपकार तरी करा. नेदा तरी, हो — नका देऊं अन्न — फुकाचें जीवन तरी पाजा. Tuka म्हणे: मज स-गुणाची चाड — कोणी पुरवा कोड दुर्बळाचें.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
नका घालूं दुध जयामध्यें सार "dudha sāra"
ताकाचे उपकार तरी करा "tāka upakāra"
नेदा तरी हें हो नका देऊं अन्न "no anna"
फुकाचें जीवन तरी पाजा "phukā jīvana"
मज सगुणाची चाड "sa-guṇa cāḍa"
पुरवा कोणी कोड दुर्बळाचें "kōḍa durbaḷa"

What it means

A descending-scale-of-charity abhang. Three claims:

  1. दूध-न — ताक-उपकार. Tāka-at-least-claim.

  2. अन्न-न — फुक-जीवन. Water-at-least-claim.

  3. Tuka: सगुण-चाड — कोड-दुर्बळ. Fulfill-puzzle-of-weak-claim. (My need is sa-guṇa (the qualified-form of Hari) — anyone fulfill the puzzle of (this) durbaḷa.)

[T]

For someone today

This abhang names the puravā-kōḍa-durbaḷācē register.

For today: dudha-tāka; anna-phukā-jīvana; sa-guṇa-cāḍa, kōḍa-durbaḷa.

Where this applies

Related verses