संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1150 of 4582

Abhanga 1150

English: Hari-sum mila ēka bēra — pāchē phira nāvē ghara.

When meet Hari once; don't return home — and you have to recognize this register
When messenger comes; youth wasting — and you accept this image
When Hari-sukha can't be told; understand āgō-pāyē — and you allow this image

The verse

हरिसुं मिल दे एक हि बेर । पाछे तूं फिर नावे घर ॥१॥ मात सुनो दुति आवे मनावन । जाया करति भर जोबन ॥ध्रु.॥ हरिसुख मोहि कहिया न जाये । तव तूं बुझे आगोपाये ॥२॥ देखहि भाव कछु पकरि हात । मिलाइ तुका प्रभुसात ॥३॥

Literal translation

English: Hari-sum mila ēka bērapāchē phira nāvē ghara. Duti manāvanabhara jōbana. Hari-sukha kahiyā naāgō-pāyē. Tuka says: bhāva pakaḍa hātaprabhu-sāta.

मराठी: Hari-शीं भेट दे एक-च वेळ — पाछें तूं घरीं फिरून न-येसी. माते, ऐक — दूती मनावना-स आवे — भरा-जोबना (तरुण-वय) जायी करितें. Hari-सुख मला कहिता न-जाये — तव तूं समजशील, आगो-पायें. भाव-नें पकडि हात — Tuka प्रभु-सात मिळवे.

Word-by-word gloss
Marathi/Hindi Meaning
हरिसुं मिल दे एक हि बेर "Hari-sum mila ēka bēra"
पाछे तूं फिर नावे घर "pāchē phira nāvē ghara"
मात सुनो दुति आवे मनावन "duti manāvana"
जाया करति भर जोबन "bhara jōbana"
हरिसुख मोहि कहिया न जाये "Hari-sukha kahiyā na"
तव तूं बुझे आगोपाये "āgō-pāyē"
देखहि भाव कछु पकरि हात "bhāva pakaḍa hāta"
मिलाइ तुका प्रभुसात "prabhu-sāta"

What it means

Hindi abhang in lover's-quest register. The lover's claim: let me meet Hari just once — and afterwards I won't return home (a beloved-elopement image, used by Mira and others).

[T]

For someone today

This abhang names the meet-Hari-once-don't-return register — Hindi abhang.

For today: Hari-sum mila ēka bēra; duti manāvana, bhara jōbana; Hari-sukha can't tell; prabhu-sāta.

Where this applies

Related verses