संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1153 of 4582

Abhanga 1153

This abhang names the prema-rasaḍī register — Hindi abhang.

When Rāma runs after dāsa; sleeps standing — and you have to recognize this register
When prema-rasaḍī tied to throat; drags him — and you accept this image
When holds the hand; sets on the path — and you allow this image

The verse

दासों पाछें दौरे राम । सोवे खडा आपें मुकाम ॥१॥ प्रेमरसडी बांधी गळे । खैंच चले उधर ॥ध्रु.॥ आपणे जनसु भुल न देवे । कर हि धर आघें बाट बसावे ॥२॥ तुका प्रभु दीनदयाला । वारि रे तुज पर हुं गोपाला ॥३॥ ऐसा कर घर आवे राम । और धंदा सब छोर हि काम ॥ ध्रु॥

Literal translation

English: Dāsōm pāchē daurēsōvē khaḍā mukāma. Prema-rasaḍī gaḷēkhaiñca udhara. Janasu bhula nakara — bāṭa. Tuka prabhu dīna-dayālavāri Gōpāla. Ghara āvē Rāmachōra dhandā.

मराठी: दासां-च्या पाठीं Rāma दौडतो — खडा सोवे, आपण-च मुकाम. प्रेम-रसडी गळ्यां बांधली — खैंचत उधर चले. आपण-च्या जनां भूल देत नाहीं — कर धरून, बाट-वर पुढें बसवितो. Tuka-प्रभु दीन-दयाल — मी तुझ्या-वर वारी जातों, Gōpāla. असे कर — Rāma घरीं ये — आणीक धंदा-कामें सब छोर.

Word-by-word gloss
Marathi/Hindi Meaning
दासों पाछें दौरे राम "dāsōm pāchē daurē"
सोवे खडा आपें मुकाम "sōvē khaḍā mukāma"
प्रेमरसडी बांधी गळे "prema-rasaḍī gaḷē"
खैंच चले उधर "khaiñca udhara"
आपणे जनसु भुल न देवे "janasu bhula na"
कर हि धर आघें बाट बसावे "kara — bāṭa"
तुका प्रभु दीनदयाला "Tuka prabhu dīna-dayāla"
वारि रे तुज पर हुं गोपाला "vāri Gōpāla"
ऐसा कर घर आवे राम "ghara āvē Rāma"
और धंदा सब छोर हि काम "chōra dhandā"

What it means

Hindi abhang. Rāma runs after his servants. The prema-rasaḍī image — love-rope tied to Hari's throat, dragging him. Five claims.

[T]

For someone today

This abhang names the prema-rasaḍī register — Hindi abhang.

For today: Rāma daurē-dāsa; prema-rasaḍī gaḷē; holds-kara-bāṭa; Gōpāla-vāri; ghara āvē Rāma.

Where this applies

Related verses