संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1158 of 4582

Abhanga 1158

This abhang names the no-sira-bhāra register — Hindi abhang.

When wandering, found sārā; lōla meets dhana-kinārā — and you have to recognize this register
When tīrtha-vrata-yōga but bhava-rōga doesn't tūṭa — and you accept this image
When Tuka dāsā; no sira-bhāra — and you allow this image

The verse

फीरतफीरत पाया सारा । मीटत लोले धन किनारा ॥१॥ तीरथ बरत फिर पाया जोग । नहिं तलमल तुटति भवरोग ॥२॥ कहे तुका मैं ताको दासा । नहिं सिरभार चलावे पासा ॥३॥ लाल कमलि वोढे पेनाये । मोसु हरिथें कैसें बनाये ॥ध्रु.॥

Literal translation

English: Phirata pāyā sārālōla dhana kinārā. Tīrtha-vrata-jōga — no tala-maḷabhava-rōga. Tuka says: dāsā — no sira-bhāra. Lāla kamaliHari banāyē.

मराठी: फिरत-फिरत — सारा पावलें — लोलें (लोभी डोळे) धन-किनारा-शीं मिळतां. तीर्थ-व्रत-योग — फिर पाव्या — पण तळ-मळ नाहीं — भव-रोग न तुटे. Tuka म्हणे: मी त्याचा दास — सिर-भार माझ्या-वर तो चालवीत नाहीं. लाल कमळी ओढिली पेनाई — मला Hari कैसा बनवावा?

Word-by-word gloss
Marathi/Hindi Meaning
फीरतफीरत पाया सारा "phirata pāyā sārā"
मीटत लोले धन किनारा "lōla dhana kinārā"
तीरथ बरत फिर पाया जोग "tīrtha-vrata-jōga"
नहिं तलमल तुटति भवरोग "tala-maḷa bhava-rōga"
मैं ताको दासा "dāsā"
नहिं सिरभार चलावे पासा "sira-bhāra"
लाल कमलि वोढे पेनाये "lāla kamali"
मोसु हरिथें कैसें बनाये "Hari banāyē"

What it means

Hindi abhang. Four claims, including the deftly-irreverent closing image: I wear a red blanket — how can you make a Hari out of me?

[T]

For someone today

This abhang names the no-sira-bhāra register — Hindi abhang.

For today: phirata pāyā; tīrtha-vrata-jōga, bhava-rōga; dāsā, no sira-bhāra; lāla kamali, Hari banāyē.

Where this applies

Related verses