संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1170 of 4582

Abhanga 1170

For today: mātā-cita-put — Tukā-mana-Rāma.

When in mother's mind, son sits; in Tuka's mind, Rāma — and you receive this beautifully-paired register

The verse

माताके चित पुत बैठें । तुकाके मन राम ॥१॥

Literal translation

English: Mātā chita put baiṭhēTukā mana Rāma.

मराठी: मातेच्या चित्तीं पुत बैसे — Tuka-च्या मनीं Rāma.

Word-by-word gloss
Marathi/Hindi Meaning
माताके चित पुत बैठें "mātā chita put baiṭhē"
तुकाके मन राम "Tukā mana Rāma"

What it means

Sākhyā 3 of 30 — beautifully-paired couplet. Just as in a mother's mind her son always sits — in Tuka's mind Rāma always sits. The natural-and-instinctive image.

[T]

For someone today

For today: mātā-cita-put — Tukā-mana-Rāma.

Where this applies

Related verses