संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1170 of 4582
Abhanga 1170
For today: mātā-cita-put — Tukā-mana-Rāma.
When in mother's mind, son sits; in Tuka's mind, Rāma — and you receive this beautifully-paired register
The verse
माताके चित पुत बैठें । तुकाके मन राम ॥१॥
Literal translation
English: Mātā chita put baiṭhē — Tukā mana Rāma.
मराठी: मातेच्या चित्तीं पुत बैसे — Tuka-च्या मनीं Rāma.
Word-by-word gloss
| Marathi/Hindi | Meaning |
|---|---|
| माताके चित पुत बैठें | "mātā chita put baiṭhē" |
| तुकाके मन राम | "Tukā mana Rāma" |
What it means
Sākhyā 3 of 30 — beautifully-paired couplet. Just as in a mother's mind her son always sits — in Tuka's mind Rāma always sits. The natural-and-instinctive image.
[T]
For someone today
For today: mātā-cita-put — Tukā-mana-Rāma.
Where this applies
- Mother-mind.* Put.
- Tuka-mind.* Rāma.