संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1173 of 4582
Abhanga 1173
For today: calata-pāchēhum; raja-uḍata-sīra.
When walking forward, turning back to take the rising dust on the head — and you have to recognize this register
The verse
चलत पाछेंहुं फिरों । रज उडत लेऊं सीर ॥१॥
Literal translation
English: Calata pāchēhum phirōm — raja uḍata sīra.
मराठी: चलतां पाछें-हुं फिरतों — रज उडतो, ती शीरीं घेतों.
Word-by-word gloss
| Marathi/Hindi | Meaning |
|---|---|
| चलत पाछेंहुं फिरों | "calata pāchēhum phirōm" |
| रज उडत लेऊं सीर | "raja uḍata sīra" |
What it means
Sākhyā 6 of 30. The image of devotion: walking forward but turning back to take on my head the dust that rises (from the saint's feet). The humblest-act turned into a poetic gesture.
[T]
For someone today
For today: calata-pāchēhum; raja-uḍata-sīra.
Where this applies
- Turn-back.* Pāchēhum.
- Dust-on-head.* Sīra.