संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1181 of 4582

Abhanga 1181

For today: cōṭa-sāhē-ghana; hīrā-nībarē-tōyē — only what bears the hammer is diamond.

When bearing the hammer-blow is what reveals you to be diamond — and you have to recognize this register

The verse

चोट साहे घनकि रे । हिरा नीबरे तोये ॥१॥

Literal translation

English: Cōṭa sāhē ghanahīrā nībarē tōyē.

मराठी: घनाची (हातोडीची) चोट सोसते — आणि हीरा (निखळ) निघून येतो.

Word-by-word gloss
Marathi/Hindi Meaning
चोट साहे घनकि रे "cōṭa sāhē ghana"
हिरा नीबरे तोये "hīrā nībarē tōyē"

What it means

Sākhyā 14 of 30. The diamond-and-hammer image: the diamond bears the hammer's strike — and comes out clean (revealed as diamond). Suffering is the test that distinguishes diamond from glass; a bhakta proves himself by enduring.

[T]

For someone today

For today: cōṭa-sāhē-ghana; hīrā-nībarē-tōyē — only what bears the hammer is diamond.

Where this applies

Related verses