संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1181 of 4582
Abhanga 1181
For today: cōṭa-sāhē-ghana; hīrā-nībarē-tōyē — only what bears the hammer is diamond.
When bearing the hammer-blow is what reveals you to be diamond — and you have to recognize this register
The verse
चोट साहे घनकि रे । हिरा नीबरे तोये ॥१॥
Literal translation
English: Cōṭa sāhē ghana — hīrā nībarē tōyē.
मराठी: घनाची (हातोडीची) चोट सोसते — आणि हीरा (निखळ) निघून येतो.
Word-by-word gloss
| Marathi/Hindi | Meaning |
|---|---|
| चोट साहे घनकि रे | "cōṭa sāhē ghana" |
| हिरा नीबरे तोये | "hīrā nībarē tōyē" |
What it means
Sākhyā 14 of 30. The diamond-and-hammer image: the diamond bears the hammer's strike — and comes out clean (revealed as diamond). Suffering is the test that distinguishes diamond from glass; a bhakta proves himself by enduring.
[T]
For someone today
For today: cōṭa-sāhē-ghana; hīrā-nībarē-tōyē — only what bears the hammer is diamond.
Where this applies
- Bears-the-hammer.* Cōṭa-sāhē.
- Diamond-revealed.* Hīrā-nībarē.