संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1194 of 4582
Abhanga 1194
English: Mathīyā gōlā ḍāra-diyā — nahim milē phēran-tāka.
When if you throw away the essence (this human birth) — no second chance — and you have to recognize this register
The verse
मथीया गोला डारदिया तो । नहिं मिले फेरन ताक ॥१॥
Literal translation
English: Mathīyā gōlā ḍāra-diyā — nahim milē phēran-tāka.
मराठी: मथून (काढलेला) गोळा (= सार) टाकून दिलास तर — परत फिरून मिळणें नाहीं.
Word-by-word gloss
| Marathi/Hindi | Meaning |
|---|---|
| मथीया गोला डारदिया तो | "mathīyā gōlā ḍāra-diyā" |
| नहिं मिले फेरन ताक | "nahim milē phēran-tāka" |
What it means
Sākhyā 27 of 30 — missed-opportunity image. Once you've thrown away the mathīyā gōlā (the churned ball — the very kernel, the essence) — there is no chance to phēr (turn back) and find it. The human birth (manuṣya-janma) is the churned essence; throw it away unused, no second chance.
[T]
For someone today
For today: mathīyā-gōlā-ḍāra-diyā; nahim-phēran-tāka — once thrown away, the essence is gone for good.
Where this applies
- Throw-away-essence.* Mathīyā-gōlā-ḍāra.
- No-second-chance.* Nahim-phēran-tāka.