संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1194 of 4582

Abhanga 1194

English: Mathīyā gōlā ḍāra-diyā — nahim milē phēran-tāka.

When if you throw away the essence (this human birth) — no second chance — and you have to recognize this register

The verse

मथीया गोला डारदिया तो । नहिं मिले फेरन ताक ॥१॥

Literal translation

English: Mathīyā gōlā ḍāra-diyānahim milē phēran-tāka.

मराठी: मथून (काढलेला) गोळा (= सार) टाकून दिलास तर — परत फिरून मिळणें नाहीं.

Word-by-word gloss
Marathi/Hindi Meaning
मथीया गोला डारदिया तो "mathīyā gōlā ḍāra-diyā"
नहिं मिले फेरन ताक "nahim milē phēran-tāka"

What it means

Sākhyā 27 of 30 — missed-opportunity image. Once you've thrown away the mathīyā gōlā (the churned ball — the very kernel, the essence) — there is no chance to phēr (turn back) and find it. The human birth (manuṣya-janma) is the churned essence; throw it away unused, no second chance.

[T]

For someone today

For today: mathīyā-gōlā-ḍāra-diyā; nahim-phēran-tāka — once thrown away, the essence is gone for good.

Where this applies

Related verses