संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1343 of 4582

Abhanga 1343

For today: honoring the vēśa is easy; but who is truly Brāhmaṇa? Book-pravīṇa shows itself śuddha-hīna; by suppressing truth, pāpas-against-satya happen.

When you'd ask who is truly Brāhmaṇa? — Tuka asks the saints; book-pravīṇa shows themselves śuddha-hīna; by suppression of truth, pāpas-against-satya are committed

The verse

वेश वंदाया पुरते । कोण ब्राम्हण निरुते ॥१॥ ऐसें सांगा मजपाशीं । संतां निरवितों येविशीं ॥ध्रु.॥ असा जी प्रवीण । ग्रंथीं कळे शुद्धहीण ॥२॥ तुका म्हणे लोपें । सत्याचिया घडती पापें ॥३॥

Literal translation

English: To honor the vēśa is enough — but who is a Brāhmaṇa nirutē (truly)? Tell me this — I'm asking the saints in this matter. Those who are pravīṇa — in granthas — show themselves śuddha-hīna. Tuka says: by lōpa — pāpas of (against) satya happen.

मराठी: वेश (वर्ण-वेश) वंदायला तर पुरतें — पण निरुतें ब्राम्हण कोण? असें मला सांगा — संतांना मी ह्या-विशीं विचारतों. जे ग्रंथींत प्रवीण आहेत — त्यांच्यांत-च — कळे — शुद्ध-हीण (शुद्धता-हीन). Tukā म्हणे — लोपानें (झाकून ठेवण्यानें) — सत्याची-च पापें घडतात.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
वेश वंदाया पुरते "to vandāyā (honor) — the vēśa (costume) — is puratē (enough)"
कोण ब्राम्हण निरुते "who is — Brāhmaṇa — nirutē (truly)?"
ऐसें सांगा मजपाशीं "such (a thing) — tell me"
संतां निरवितों येविशीं "I am asking (niravitōm) the saints — in this matter"
असा जी प्रवीण "(those) who are pravīṇa (skilled / well-versed)"
ग्रंथीं कळे शुद्धहीण "in granthas — kaḷē (it shows) — śuddha-hīna (without-purity)"
तुका म्हणे लोपें "Tuka says — by lōpa (suppression / hiding)"
सत्याचिया घडती पापें "of satya — pāpas (against) ghaḍatī (happen)"

What it means

Who-is-truly-Brāhmaṇa abhang. The opening: vēśa vandāyā puratē — kōṇa Brāhmaṇa nirutē?honoring the vēśa (= the outward Brahmin-costume — yajñopavīta, śikhā, etc.) is enough; (but) who is a Brāhmaṇa nirutē (= really, in truth)? The vēśa-honor is easy (just bow); but the real test of Brahmin-hood is what?

The framing: aisē sāngā maja-pāśīm — samtām niravitōm yē-viśīmtell me this — I am asking the saints in this matter. Tuka frames the question as one for the saints to answer (= to authorize). He doesn't presume to issue the verdict alone.

The diagnostic: asā jī pravīṇa — granthīm kaḷē śuddha-hīna(those) who are pravīṇa (well-versed / skilled) in granthas — in them itself, śuddha-hīna (without-purity / impure) shows. The book-pravīṇa often reveals himself as without-purity — his erudition makes the impurity visible. Compare 1178 kyā bicārē paṇḍita karō — hāta pasārē āsa (the pundit's hands stretched in hope) and 1316 (vaiṣṇava-cāmbhāra > abhakta-brāhmaṇa).

The closing aphorism: lōpē — satyāciyā ghaḍatī pāpēby lōpa (suppression / hiding-of-truth) — pāpas of (= against) satya are committed. Concealing-the-truth is itself the pāpa-of-satya. The book-pravīṇa who suppresses the simple bhakti-truth (because it doesn't elevate his caste) commits pāpa.

[T]

For someone today

For today: honoring the vēśa is easy; but who is truly Brāhmaṇa? Book-pravīṇa shows itself śuddha-hīna; by suppressing truth, pāpas-against-satya happen.

Where this applies

Related verses