संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1375 of 4582

Abhanga 1375

For today: long to serve those who overcame duality — show me this varma, Hari, make the inner mark; saint-bhēṭī is hard but jaga-jēṭhī arranged it; then I'll lie down in sukha's company.

When you'd long to serve those who have driven out duality — saint-bhēṭī is very avaghaḍa, yet jaga-jēṭhī showed karuṇā; then I'll lie down in sukha's company

The verse

कोणा पुण्यें यांचा होईन सेवक । जींहीं द्वंदादिक दुराविलें ॥१॥ ऐसें वर्म मज दावीं नारायणा । अंतरीं च खुणा प्रकटोनि ॥ध्रु.॥ बहु अवघड असे संतभेटी । तरि जगजेठी करुणा केली ॥२॥ तुका म्हणे मग नयें वृत्तीवरी । सुखाचे शेजारीं पहुडईन ॥३॥

Literal translation

English: By whose puṇya will I become servant of those who drove out dvanda-ādi? Show me this varma, Nārāyaṇa — make the khuṇa appear within the antar. Saint-bhēṭī is very avaghaḍa — yet jaga-jēṭhī showed karuṇā. Tuka says: then (the mind) doesn't come to vṛtti — (I'll) lie down in sukha's company.

मराठी: कोणा पुण्यानें — यांचा (संतांचा) सेवक होईन — जींहीं — द्वन्द्व-आदिकें — दुराविलें? असें वर्म — मज दावीं — नारायणा — अंतरीं-च — खुणा प्रकटोनि. बहु अवघड — असे — संत-भेटी — तरी — जग-जेठीनें — करुणा केली. Tukā म्हणे — मग — वृत्ती-वरी — मन येत नाहीं — सुखाच्या शेजारीं — पहुडईन.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
कोणा पुण्यें यांचा होईन सेवक "by whose puṇya — will I become sēvaka of these (saints)?"
जींहीं द्वंदादिक दुराविलें "those who have driven out (durāvilēm) — dvanda-ādi (duality and the rest)"
ऐसें वर्म मज दावीं नारायणा "this varma — show me — Nārāyaṇa"
अंतरीं च खुणा प्रकटोनि "in the antar — (make) the khuṇa appear (prakaṭōnī)"
बहु अवघड असे संतभेटी "saint-bhēṭī — is very avaghaḍa (difficult)"
तरि जगजेठी करुणा केली "yet — jaga-jēṭhī (lord-of-the-world) — showed karuṇā"
मग नयें वृत्तीवरी "then — (the mind) doesn't come (nayē) — to vṛtti"
सुखाचे शेजारीं पहुडईन "in sukha's śējāra (company / next-to) — I'll pahuḍa'īna (lie down / rest)"

What it means

Servant-of-those-who-overcame-duality abhang. The opening longing: kōṇā puṇyē yāncā hō'īna sēvaka — jīmhīm dvanda-ādika durāvilēm?by whose puṇya will I become sēvaka (servant) of thosethose who have driven out dvanda-ādi (duality and the rest of the dualities)? The bhakta's request is not to overcome duality himself — but to serve those who have. Servant-of-the-jīvan-mukta is the goal.

The plea: aisē varma maja dāvīm Nārāyaṇā — antarīm chi khuṇā prakaṭōnīshow me this varma (secret), Nārāyaṇa — make the khuṇa (sign / mark) appear within the antar. The varma cannot be told outwardly; let the khuṇa (the inner-mark of recognition) appear within.

The acknowledgment: bahu avaghaḍa asē samta-bhēṭī — tarī jaga-jēṭhī karuṇā kēlīsaint-bhēṭī is very avaghaḍa (difficult) — yet jaga-jēṭhī (lord of the world) showed karuṇā. Meeting the saints isn't easy — Hari himself had to arrange it. (This frames the entire warkari saint-tradition as Hari's-karuṇā-extending-into-history.)

The closing rest-image: maga nayē vṛttī-vari — sukhāce śējārīm pahuḍa'īnathen (the mind) doesn't come to vṛtti (= the moving-mind-mode) — (I'll) lie down in sukha's śējāra (next-to / company). After serving such saints, the mind no longer enters vṛtti-mode (= the agitation-state); the bhakta lies down beside sukha — domestic-image of bhakti at rest.

[T]

For someone today

For today: long to serve those who overcame duality — show me this varma, Hari, make the inner mark; saint-bhēṭī is hard but jaga-jēṭhī arranged it; then I'll lie down in sukha's company.

Where this applies

Related verses