संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1426 of 4582

Abhanga 1426

For today: if you speak truth, Hari joins for free; people miss the free means and go in vain; one helpful word to others is much; when the mind drops the filth, everything becomes cool.

When the simplest sādhanas are forgotten — speak truth and Hari joins for free; one helpful word is much; when mind drops filth, all is cool

The verse

खरें बोले तरी । फुकासाठीं जोडे हरी ॥१॥ ऐसे फुकाचे उपाय । सांडूनियां वांयां जाय ॥ध्रु.॥ परउपकार । एका वचनाचा फार ॥२॥ तुका म्हणे मळ । मनें सांडितां शीतळ ॥३॥

Literal translation

English: If (one) speaks kharēm — Hari is joined for phukā. Such phukā-upāyas — having abandoned, they go in vāyām. Para-upakāra — by one vacana — is phāra. Tuka says: maḷa — by the mana — when given up — śītaḷa.

मराठी: खरें — बोले — तरी; — फुकासाठीं — जोडे — हरी. ऐसे — फुकाचे — उपाय; — सांडूनियां — वांयां — जाय. परउपकार; — एका — वचनाचा — फार. Tukā म्हणे — मळ; — मनें — सांडितां — शीतळ.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
खरें बोले तरी "kharēm (true) — speaks (bōlē) — if (tarī)"
फुकासाठीं जोडे हरी "for phukā (= for free / for nothing) — gets joined (jōḍē) — Hari"
ऐसे फुकाचे उपाय "such — phukā's — upāya (means)"
सांडूनियां वांयां जाय "having abandoned (sāṇḍūniyām) — vāyām (in vain) — (they) go (jāya)"
परउपकार "para-upakāra (= helping others)"
एका वचनाचा फार "of one word (vacana) — is phāra (much / great)"
तुका म्हणे मळ "Tuka says — maḷa (= filth / dross)"
मनें सांडितां शीतळ "by the mana — when given up (sāṇḍitām) — (it becomes) śītaḷa (cool / soothed)"

What it means

Speak-truth-Hari-joins-for-free abhang. The opening democratizing-formula: kharēm bōlē tarī — phukāsāṭhīm jōḍē Harīif (one) speaks the kharēm (truth); — for phukā (= for free / costing-nothing) — Hari gets joined. The radical economic-image: Hari is available for phukā (= free-of-charge) — the price is just speaking the truth. (Compare 1411's na-lagē-dēśa-kāḷa-mantra-vidhāna — no need of place-time-mantra; here the no-cost-just-speak-truth democratization.)

The lament: aisē phukācē upāya — sāṇḍūniyām vāyām jāyasuch phukā's — upāyas (means); — having abandoned (them) — (people) go vāyām (in vain). People abandon the free means and go in vain — they pursue expensive elaborate methods and miss the free ones. (One of Tukaram's distinctive lamentations.)

The simple-instruction: para-upakāra — ēkā vacanācā phārapara-upakāra (= helping others) — by one word — is phāra (= much / great). Helping-others by one good word is much (= much-bhakti-credit-by-one-helpful-word). (Compare 1396's dīpa hātīm tā'ī avaghē barēm — lamp-in-hand all-is-well; here one good word is much*.)

The closing principle: Tukā mhaṇē maḷa — manēm sāṇḍitām śītaḷaTuka says — maḷa (= filth / dross); — by the mana — (when) given up — (everything is) śītaḷa (= cool / soothed). Mental-filth-abandonment gives coolness. (= the śītaḷa-tva — cooling — that bhakti famously brings; cf. agni-state of samsāra giving way to jaḷa-state of bhakti.)

[T]

For someone today

For today: if you speak truth, Hari joins for free; people miss the free means and go in vain; one helpful word to others is much; when the mind drops the filth, everything becomes cool.

Where this applies

Related verses