संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1442 of 4582

Abhanga 1442

For today: the day passed in cintana is blessed — auspiciousness-of-auspiciousness; Hari-dāsa has no samsāra-ocean nor knows the womb-dwelling; Pāṇḍuranga's grace-ocean fills both people and forest; the Deva-bhakta binding looks separate but is one.

When you'd see the day's value — the day passed in cintana is blessed; Hari-dāsa has no samsāra-ocean; Pāṇḍuranga fills people-and-forest with grace

The verse

चिंतनें सरे तो धन्य काळ । सकळ मंगळ मंगळांचें ॥१॥ संसारसिंधु नाहीं हरिदासा । गर्भवास कैसा नेणती ते ॥ध्रु.॥ जनवन ऐसें कृपेच्या सागरें । दाटला आभारें पांडुरंग ॥२॥ तुका म्हणे देवा भक्तांचे बंधन । दाखविलें भिन्न परी एक ॥३॥

Literal translation

English: The kāḷa that passes in cintana is dhanya — sakaḷa-mangaḷa of mangaḷas. No samsāra-sindhu for Hari-dāsa — garbha-vāsa, what-kind-of, they don't know. Jana-vana — by the kṛpā-sāgara — Pāṇḍuranga is dāṭalā by ābhāra. Tuka says: Deva-and-bhaktas' bandhana — shown bhinna, yet one.

मराठी: चिंतनें — सरे — तो — धन्य — काळ; — सकळ — मंगळ — मंगळांचें. संसार-सिंधु — नाहीं — हरि-दासा; — गर्भ-वास — कैसा — नेणती — ते. जन-वन — ऐसें — कृपेच्या — सागरें; — दाटला — आभारें — पांडुरंग. Tukā म्हणे — देवा — भक्तांचे — बंधन; — दाखविलें — भिन्न — परी — एक.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
चिंतनें सरे तो धन्य काळ "by cintanapasses (sarē) — that — dhanya (blessed) — kāḷa (time / day)"
सकळ मंगळ मंगळांचें "of all (sakaḷa) mangaḷas — mangaḷa"
संसारसिंधु नाहीं हरिदासा "samsāra-sindhu — there is none — for Hari-dāsa"
गर्भवास कैसा नेणती ते "garbha-vāsa (= womb-dwelling) — kaisā (what kind of) — they — do not know (nēṇatī)"
जनवन ऐसें कृपेच्या सागरें "jana-vana (people-and-forest) — by the kṛpā-sāgara"
दाटला आभारें पांडुरंग "filled-up (dāṭalā) — by ābhāra (= load / full-presence) — Pāṇḍuranga"
तुका म्हणे देवा भक्तांचे बंधन "Tuka says — Deva-and-bhaktas' — bandhana (binding)"
दाखविलें भिन्न परी एक "shown (dākhavilēm) — bhinna (separate) — yet (parī) — ēka (one)"

What it means

Day-passed-in-cintana abhang. The opening: cintanēm sarē tō dhanya kāḷa — sakaḷa mangaḷa mangaḷāñcēthe kāḷa (= time / day) — that passes — by cintanadhanya (blessed); — (it is) sakaḷa-mangaḷa (= all-auspicious) of mangaḷas. The day-quality-test: was the day-spent-in-Hari-cintana? — if yes, blessed; — the auspiciousness-of-all-auspicious-things. (Compare 1444 next — same theme: cintana doesn't need a time.)

The Hari-dāsa exemption: samsāra-sindhu nāhīm Hari-dāsā — garbha-vāsa kaisā nēṇatī tēno samsāra-sindhu (ocean) — for Hari-dāsa; — garbha-vāsa (womb-dwelling) — what kind of — they don't know. The bold-claim: Hari-dāsa is outside the samsāra-ocean; they don't even know what garbha-vāsa is (= no future-rebirth-experience). (Strong rebirth-escape claim; cf. 1435's lakṣa-cauryāñśī-sōḍavaṇa-Pāṇḍuranga-śaraṇa — same liberation.)

The cosmic-presence: jana-vana aisēm kṛpēcyā sāgarēm — dāṭalā ābhārēm Pāṇḍurangajana-vana (= people and forest, the populated-and-the-uninhabited) — by the kṛpā-sāgara (ocean of grace) — dāṭalā (= filled-up) — by ābhāra (= load / full-presence) — Pāṇḍuranga. Pāṇḍuranga himselfas ocean-of-gracefills both jana and vana* (= every domain).

The closing: Devā bhaktāñcē bandhana — dākhavilēm bhinna parī ēkathe bandhana (binding) — of Deva-and-bhaktas; — shownbhinna (separate) — yet (parī) — ēka (one). The classical bhakti-paradox-formulation: shown as separate, but actually one. The bandhana (binding) makes them outwardly distinct (= bhakta and Bhagavān as separate persons), yet inwardly one. (Pairs with 1440's abhēdūnī-bhēda-rākhiyēlā — kept difference-in-non-difference.)

[T]

For someone today

For today: the day passed in cintana is blessed — auspiciousness-of-auspiciousness; Hari-dāsa has no samsāra-ocean nor knows the womb-dwelling; Pāṇḍuranga's grace-ocean fills both people and forest; the Deva-bhakta binding looks separate but is one.

Where this applies

Related verses