संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1489 of 4582

Abhanga 1489

For today: the desire-bound is the world's slave; the disengaged is worship-worthy; what's in your own hand — no blame on others; the knowing-one carries trouble at his back, the unknowing is at-ease at meal-time; fear bound in the knot, the thief shadows you.

When you'd see how desire enslaves — āśā-baddha is jaga-dāsa; udāsa is pūjya; what's in own hand, no blame; fear binds you, the thief shadows you

The verse

आशाबद्ध तो जगाचा दास । पूज्य तो उदास सर्वजना ॥१॥ आहे तें अधीन आपुले हातीं । आणिकां ठेविती काय बोल ॥ध्रु.॥ जाणतिया पाठीं लागला उपाध । नेणता तो सद्धि भोजनासी ॥२॥ तुका म्हणे भय बांधलें गांठीं । चोर लागे पाठी दुम तया ॥३॥

Literal translation

English: Āśā-baddha is jaga-dāsa — pūjya is udāsa to sarva-jana. What is adhīna in own hand — no bōla to others. To the jāṇatā, upādha clings at his back — the nēṇatā is siddha at bhōjana. Tuka says: bhaya bound in gānṭha — cōra clings as duma at his back.

मराठी: आशा-बद्ध — तो — जगाचा — दास; — पूज्य — तो — उदास — सर्व-जना. आहे — तें — अधीन — आपुले — हातीं; — आणिकां — ठेविती — काय — बोल. जाणतिया — पाठीं — लागला — उपाध; — नेणता — तो — सद्धि — भोजनासी. Tukā म्हणे — भय — बांधलें — गांठीं; — चोर — लागे — पाठी — दुम — तया.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
आशाबद्ध तो जगाचा दास "āśā-baddha — that one — is jaga's dāsa"
पूज्य तो उदास सर्वजना "pūjya (worthy of worship) — that one — udāsa (= disengaged) — to all jana"
आहे तें अधीन आपुले हातीं "what is — adhīna (under-control) — in (one's) own — hand"
आणिकां ठेविती काय बोल "to others (āṇikām) — what bōla (blame) — would (one) keep (ṭhēvitī)?"
जाणतिया पाठीं लागला उपाध "to the jāṇatā — at pāṭha (back) — clings (lāgalā) — upādha (= adjunct / trouble)"
नेणता तो सद्धि भोजनासी "the nēṇatā — is siddha (= ready / accomplished) — at bhōjana"
तुका म्हणे भय बांधलें गांठीं "Tuka says — bhaya — bound (bāndhalēm) — in (the) gānṭha (knot)"
चोर लागे पाठी दुम तया "cōra (thief) — clings (lāgē) — at pāṭhaduma (= shadow) — to him"

What it means

Desire-bound-is-slave-disengaged-is-worthy abhang. The opening contrast: āśā-baddha tō jagācā dāsa — pūjya tō udāsa sarva-janāthe āśā-baddha (desire-bound) — is the jaga's — dāsa (servant); — the pūjya (worthy-of-worship) — is udāsa (disengaged) — to all jana. He who is bound by desire is a slave of the world; he who is disengaged is the worship-worthy. (Striking-formulation: the very-condition for being-worship-worthy is udāsa-mode. Compare 1455's mukta-no-āśankā-baddha-lajjā-cintā* — same theme, different terms.)

The personal-responsibility: āhē tēm adhīna āpulē hātīm — āṇikām ṭhēvitī kāya bōlawhat isunder-controlin your own hand; — what blame would you put on others? Self-responsibility-doctrine: if it's in your hand, no point blaming others. (= maturity: each person is responsible for their own response to circumstances.)

The paradox-of-knowledge: jāṇatiyā pāṭhīm lāgalā upādha — nēṇatā tō siddhi bhōjanāsīto the jāṇatā (knowing-one) — at his back — clings upādhi (= adjunct / trouble); — the nēṇatā (unknowing) — is siddhi (= accomplished / ready) — at bhōjana (eating). Striking inversion: the knowing-one carries trouble (= the upādhi-of-self-awareness); the unknowing-one is at-ease at meal-time. (= jñāna-itself can be a burden; the simple-bhakta without complex-jñāna has fewer worries. Compare 1461's jāṇōnī-nēṇatā-Anantā-jīvāhūnī-āvaḍē — knowingly-unknowing is loved by Hari more than life.)

The closing-image: bhaya bāndhalēm gānṭhīm — cōra lāgē pāṭhī duma tayāfear bound in (the) knot; — cōra (thief) — clings as duma (shadow) — at his back. The fear-in-the-gānṭha (= the bundled-fear in the waist-knot, where money was kept) — attracts the thief as shadow. (= fear creates the very threat it fears. The desire-bound is fear-bound; the thief-of-the-fearful's-treasure shadows him.)

[T]

For someone today

For today: the desire-bound is the world's slave; the disengaged is worship-worthy; what's in your own hand — no blame on others; the knowing-one carries trouble at his back, the unknowing is at-ease at meal-time; fear bound in the knot, the thief shadows you.

Where this applies

Related verses