Abhanga 1504
For today: Hari is the giver of true-resolve and fulfills all heart-desires; here the ornaments shine — the wish-fruit comes by bhāva-strength; he knows your interior-yearning, pervading the cosmos; haste doesn't work — the right moment must arrive.
The verse
सत्यसंकल्पाचा दाता नारायण । सर्व करी पूर्ण मनोरथ ॥१॥ येथें अळंकार शोभती सकळ । भावबळें फळ इच्छेचेंतें ॥ध्रु.॥ अंतरींचें बीज जाणे कळवळा । व्यापक सकळां ब्रम्हांडाचा ॥२॥ तुका म्हणे नाहीं चालत तांतडी । प्राप्तकाळघडी आल्याविण ॥३॥
Literal translation
English: Satya-samkalpa's dātā is Nārāyaṇa — fulfills all manōratha. Here aḷankāra-s shine entire — by bhāva-baḷa, fruit of icchā. Knows the kaḷavaḷā of the antara-bīja — pervading entire Brahmāṇḍa. Tuka says: tāntaḍī doesn't work — without prāpta-kāḷa-ghaḍī coming.
मराठी: सत्य-संकल्पाचा — दाता — नारायण; — सर्व — करी — पूर्ण — मनोरथ. येथें — अळंकार — शोभती — सकळ; — भाव-बळें — फळ — इच्छेचेंतें. अंतरींचें — बीज — जाणे — कळवळा; — व्यापक — सकळां — ब्रम्हांडाचा. Tukā म्हणे — नाहीं — चालत — तांतडी; — प्राप्त-काळ-घडी — आल्या-विण.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| सत्यसंकल्पाचा दाता नारायण | "of satya-samkalpa — dātā (giver) — Nārāyaṇa" |
| सर्व करी पूर्ण मनोरथ | "all manōratha — fulfills (pūrṇa karī)" |
| येथें अळंकार शोभती सकळ | "here — aḷankāras — shine (śōbhatī) — entire" |
| भावबळें फळ इच्छेचेंतें | "by bhāva-baḷa — fruit — of icchā (wish)" |
| अंतरींचें बीज जाणे कळवळा | "of the antara — bīja (seed); — knows — the kaḷavaḷā (= fervor / yearning)" |
| व्यापक सकळां ब्रम्हांडाचा | "pervading (vyāpaka) — entire — Brahmāṇḍa's" |
| तुका म्हणे नाहीं चालत तांतडी | "Tuka says — haste (tāntaḍī) — doesn't work (na cālata)" |
| प्राप्तकाळघडी आल्याविण | "prāpta-kāḷa-ghaḍī (= the moment of attainment-time) — without — coming (ālyā-vīṇa)" |
What it means
Hari-fulfills-by-bhāva-strength-but-not-by-haste abhang. The opening: satya-samkalpācā dātā Nārāyaṇa — sarva karī pūrṇa manōratha — the dātā of satya-samkalpa — is Nārāyaṇa; — fulfills — all — manōratha. Hari himself is the giver of *true-resolve; fulfills all heart-desires. (= even the will-to-bhakti is Hari-given; cf. Bhagavad-Gītā 7.21: yo yo yām yām tanum bhaktaḥ śraddhayā arcitum icchati...)
The fulfillment-mechanism: yēthēm aḷankāra śōbhatī sakaḷa — bhāva-baḷē phaḷa icchēcēntē — here — aḷankāras shine entire; — by bhāva-baḷa — fruit of icchā. Here (= in the bhakti-domain), all ornaments shine; — the wish-fruit comes by bhāva-strength. (Note: distinct from 1490's aḷankāra-spoils-gold — there aḷankāra was negative; here it's the bhakti-decoration of the inner-state.)
The interior-knowledge: antarīñcēm bīja jāṇē kaḷavaḷā — vyāpaka sakaḷām Brahmāṇḍācā — the bīja (seed) of the antara — knows the kaḷavaḷā (= fervor / inner-yearning); — pervading the entire Brahmāṇḍa. Hari knows the interior-yearning seed, even pervading the entire Brahmāṇḍa. (= no-need-to-explain-to-him; he reads the heart.)
The closing-counsel: nāhīm cālata tāntaḍī — prāpta-kāḷa-ghaḍī ālyā-vīṇa — haste — doesn't work (cālata); — without the prāpta-kāḷa-ghaḍī (= moment-of-attainment) — coming. Bhakti has its own clock; haste doesn't work. The right moment must arrive. (Compare 1462's kāḷa-sattā-ghaṭikā-na-Paṇḍharī-nāyakā-āṭhavitām — different theme, same kāḷa-ghaṭikā*-vocabulary.)
[T]
For someone today
For today: Hari is the giver of true-resolve and fulfills all heart-desires; here the ornaments shine — the wish-fruit comes by bhāva-strength; he knows your interior-yearning, pervading the cosmos; haste doesn't work — the right moment must arrive.
Where this applies
- Hari-gives-true-resolve-fulfills-desires.* Satya-samkalpa-dātā-manōratha.
- Bhāva-strength-yields-fruit.* Bhāva-baḷē-phaḷa-icchā.
- Knows-interior-yearning-seed-pervades-cosmos.* Antarīñcēm-bīja-kaḷavaḷā-vyāpaka.
- Haste-doesn't-work-without-the-right-moment.* Tāntaḍī-na-prāpta-kāḷa-ghaḍī.