संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1540 of 4582

Abhanga 1540

For today: the body of the one who speaks Acyuta always is sacred, the speech merit-laden; contemplating such a one, sinners cross and sin-piles burn; Hari himself desires the dust of his feet, runs behind; what else remains when Vaikuṇṭha-king is at the throat?; the Deva-bhakta confluence is the nāma-Trivēṇi.

When you'd see who is truly sacred — body-speech of the Acyuta-utterer; Hari runs behind such a one; Deva-bhakta-sangama is the nāma-Trivēṇi

The verse

पवित्र तो देह वाणी पुण्यवंत । जो वदे अच्युत सर्व काळ ॥१॥ तयाच्या चिंतनें तरतील दोषी । जळतील रासी पातकाच्या ॥ध्रु.॥ देव इच्छी रज चरणींची माती । धांवत चालती मागें मागें ॥२॥ काय त्यां उरलें वेगळें आणीक । वैकुंठनायक जयां कंठीं ॥३॥ तुका म्हणे देवभक्तांचा संगम । तेथें ओघ नाम त्रिवेणीचा ॥४॥

Literal translation

English: Pavitra is the dēha — vāṇī is puṇyavanta — of one who speaks Acyuta sarva-kāḷa. By cintana of him, dōṣīs cross — pātaka-piles burn. Deva desires the raja-of-his-caraṇa-mātī — runs walking behind, behind. What else remained separate — when Vaikuṇṭha-nāyaka is at their kaṇṭha? Tuka says: Deva-bhakta-sangama — there, the ōgha of nāma is the Trivēṇi-current.

मराठी: पवित्र — तो — देह — वाणी — पुण्यवंत; — जो — वदे — अच्युत — सर्व — काळ. तयाच्या — चिंतनें — तरतील — दोषी; — जळतील — रासी — पातकाच्या. देव — इच्छी — रज — चरणींची — माती; — धांवत — चालती — मागें — मागें. काय — त्यां — उरलें — वेगळें — आणीक? — वैकुंठ-नायक — जयां — कंठीं. Tukā म्हणे — देव-भक्तांचा — संगम; — तेथें — ओघ — नाम — त्रिवेणीचा.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
पवित्र तो देह वाणी पुण्यवंत "pavitra — that dēha; — vāṇīpuṇyavanta"
जो वदे अच्युत सर्व काळ "(one) who — speaksAcyutasarva-kāḷa"
तयाच्या चिंतनें तरतील दोषी "by contemplating that onesinnerscross-over"
जळतील रासी पातकाच्या "piles (rāsī) — of pātakawill burn"
देव इच्छी रज चरणींची माती "Devadesiresraja (dust) — of (his) caraṇa's — mātī"
धांवत चालती मागें मागें "runningwalksbehind, behind"
काय त्यां उरलें वेगळें आणीक "what — to them — remainedseparate — anything else?"
वैकुंठनायक जयां कंठीं "Vaikuṇṭha-nāyaka — at whose kaṇṭha"
तुका म्हणे देवभक्तांचा संगम "Tuka says — of Deva-and-bhaktasangama (confluence)"
तेथें ओघ नाम त्रिवेणीचा "there — the ōgha (current) — of nāma — is the Trivēṇi's"

What it means

Pavitra-tō-dēha abhang. The opening: pavitra tō dēha vāṇī puṇyavanta — jō vadē Acyuta sarva-kāḷapavitra (sacred) — that dēha; — vāṇī (speech) — puṇyavanta; — (one) who — speaks — Acyutasarva-kāḷa (all-time). Body-pure, speech-merit-laden — for one who speaks "Acyuta" all the time. (Compare 1483's uccārāvīm-vācē-nāma — utter the name; here the body-and-speech-quality* of such a one.)

The contagion-effect: tayācyā cintanēm taratīla dōṣī — jaḷatīla rāsī pātakācyāby contemplating-that-onesinnerscross-over; — piles of pātakawill burn. Even contemplating-such-a-bhakta saves sinners and burns sin-heaps. (= the bhakta-as-saving-power; cf. 1466's kṛpā-sāgara* — saint as ocean-of-grace.)

The Hari-runs-behind: Deva icchī raja caraṇīñcī mātī — dhāvata cālatī māgēm māgēmDeva — desires — the raja-of-his-caraṇa-mātī; — runningwalksbehind, behind. Hari himself runs behind such a bhakta wanting his foot-dust. (Striking Hari-as-bhakta's-attendant; cf. 1495's Hari-as-bhakta's-debtor*.)

The completeness-claim: kāya tyām uralēm vēgaḷēm āṇīka — Vaikuṇṭha-nāyaka jayām kaṇṭhīmwhat — to them — remained separateanything else?; — Vaikuṇṭha-nāyaka — at whose kaṇṭha. What else could remain to-be-attained when Vaikuṇṭha-nāyaka is already at their throat?

The closing-confluence: Deva-bhaktāñcā sangama — tēthēm ōgha nāma trivēṇīcāthe sangama (confluence) — of Deva-and-bhakta; — there — the ōgha (current) — of nāma — is the Trivēṇi. The Deva-bhakta meeting-place is the Trivēṇi (= triple-confluence at Prayag) — flowing with nāma-current. (= the bhakta-Hari-sangama* equals the most-holy tīrtha.)

[T]

For someone today

For today: the body of the one who speaks Acyuta always is sacred, the speech merit-laden; contemplating such a one, sinners cross and sin-piles burn; Hari himself desires the dust of his feet, runs behind; what else remains when Vaikuṇṭha-king is at the throat?; the Deva-bhakta confluence is the nāma-Trivēṇi.

Where this applies

Related verses