Abhanga 1597
For today: the saints have made the formal-acceptance — for that, there is great pride / acknowledgment; Tuka takes the foot-washing-water and stands apart; when no accumulated-karma-merit was present, the meeting happened suddenly; Deva and bhakta meeting — Tuka has been made not-orphaned, having a protector.
The verse
संतीं केला अंगीकार । त्यासी अभिमान थोर ॥१॥ तुका पायवणी । घेऊनियां निराळा ॥ध्रु.॥ नसतां कांहीं संचित । भेटी जाली अवचित ॥२॥ देव मिळोनियां भक्त । तुका केलासे सनाथ ॥३॥
Literal translation
English: The saints have made the angīkāra — for that, great abhimāna. Tuka, the pāyavaṇī taking — standing apart. When no samcita was there — the meeting happened suddenly. Deva meeting bhakta — Tuka has been made sa-nātha.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| संतीं केला अंगीकार | "the saints — have made — acceptance (angīkāra)" |
| त्यासी अभिमान थोर | "for that — abhimāna — great" |
| तुका पायवणी | "Tuka — pāyavaṇī (foot-water)" |
| घेऊनियां निराळा | "taking — standing apart (nirāḷā)" |
| नसतां कांहीं संचित | "when no samcita — was there" |
| भेटी जाली अवचित | "meeting — happened — suddenly (avacita)" |
| देव मिळोनियां भक्त | "Deva — meeting — bhakta" |
| तुका केलासे सनाथ | "Tuka — has been made — sa-nātha (not-orphaned)" |
What it means
Closing abhang of the vaikuṇṭha-gamana cluster (1588-1597). Saints-accepted + Tuka-made-sa-nātha.
The opening: samtīm kēlā angīkāra — tyāsī abhimāna thōra — the saints have made the angīkāra (= acceptance, taking-on); for that, great abhimāna. Angīkāra = taking-on-as-one's-own / formal-acceptance. The saints have formally accepted Tuka as their own; the abhimāna (proud-acknowledgment) for that act is great.
The pāyavaṇī-stance: Tukā pāyavaṇī — ghē'uniyām nirāḷā — Tuka, the pāyavaṇī taking, standing apart. Pāyavaṇī = foot-washing-water (the water used to wash the saints' feet, then drunk reverently); nirāḷā = standing apart / aside. Tuka takes the pāyavaṇī and stands aside — the humble-bhakta-stance. (Pattern: saint-pādya in the warkari rite.)
The graceful arrival: nasatām kāhīm samcita — bhēṭī jālī avacita — when no samcita was there — the meeting happened suddenly. Samcita = accumulated-karmic-merit; avacita = suddenly / unexpected. Without any samcita-merit, the meeting happened unexpectedly. (= grace, not karma; the meeting is divine-grace not deserved-merit.)
The closing-result: Deva miḷōniyām bhakta — Tukā kēlāsē sa-nātha — Deva meeting bhakta — Tuka has been made sa-nātha. Sa-nātha = having-a-master / having-a-protector / not-orphaned (opposite of anātha = orphan). By the meeting of Deva and bhakta, Tuka is no-longer-orphaned — he has a master / protector now. The vaikuṇṭha-gamana cluster closes with this declaration: Tuka is sa-nātha.
This 10-abhang sequence (1588-1597) traces: - māhera-anticipation (1588) - signs-of-impending-departure (1589) - outwardly-functioning-inwardly-elsewhere (1590) - one-jīva-both-places, hunger-eats-hunger (1591) - climactic-Hari-arrival (1592) - Hari-came-from-Vaikuṇṭha-for-Tuka-alone (1593) - Vaiṣṇava-procession-arriving (1594) - saints-embrace-place-at-Viṭhobā's-feet (1595) - humble-hospitality-I-am-poor (1596) - saints-accepted-Tuka-made-sa-nātha (1597 — this closing)
[T]
For someone today
For today: the saints have made the formal-acceptance — for that, there is great pride / acknowledgment; Tuka takes the foot-washing-water and stands apart; when no accumulated-karma-merit was present, the meeting happened suddenly; Deva and bhakta meeting — Tuka has been made not-orphaned, having a protector.
Where this applies
- Saints-formal-acceptance-great-abhimāna.* Samta-angīkāra-abhimāna.
- Foot-water-taking-standing-apart.* Pāyavaṇī-nirāḷā.
- No-samcita-meeting-sudden.* Samcita-na-bhēṭī-avacita.
- Deva-meets-bhakta-Tuka-made-sa-nātha.* Deva-bhakta-miḷa-sa-nātha.