संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1649 of 4582

Abhanga 1649

For today: one drop of liquor falling into a pot of milk — once fallen, the milk is no longer pure; in just that way, don't do śravaṇa from a wicked mouth — your mind is polluted by their ahankāra; what use are the thirty-two auspicious-marks if the nose is missing — they have all gone in vain; Tuka says — even one fly doesn't let food digest — and the wicked-association follows you like your own dog.

When you'd warn against listening to wicked discourse — drop-of-liquor-in-milk-pot; 32-lakṣaṇa-with-no-nose; fly-spoils-food

The verse

दुधाचे घागरी मद्याचा हा बुंद । पडिलिया शुद्ध नव्हे मग ॥१॥ तैसे खळां मुखें न करावें श्रवण । अहंकारें मन विटाळलें ॥ध्रु.॥ काय करावीं तें बत्तीस लक्षणें । नाक नाहीं तेणें वांयां गेलीं ॥२॥ तुका म्हणे अन्न जिरों नेदी माशी । आपुलिया जैशी सवें श्वगॉ ॥३॥

Literal translation

English: A drop of liquor in milk's pot — fallen, no longer pure. Thus from wicked-mouth, śravaṇa should not be done — by ahankāra, mind is polluted. What use those 32 lakṣaṇas — with no nose, all gone in vain. Tuka says: fly doesn't let food digest — like one's own dog follows.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
दुधाचे घागरी मद्याचा हा बुंद "in milk's potthis dropof liquor"
पडिलिया शुद्ध नव्हे मग "fallenpureno longerthen"
तैसे खळां मुखें न करावें श्रवण "thusfrom wicked-mouthnot should be doneśravaṇa"
अहंकारें मन विटाळलें "by ahankāramindpolluted"
काय करावीं तें बत्तीस लक्षणें "what use — those — thirty-two lakṣaṇas"
नाक नाहीं तेणें वांयां गेलीं "no nose — by that — gone in vain"
तुका म्हणे अन्न जिरों नेदी माशी "Tuka says — fooddigestingdoesn't letfly"
आपुलिया जैशी सवें श्वगॉ "like one's owndogfollows"

What it means

Anti-listening-to-wicked + drop-of-liquor-in-milk-pot abhang.

The opening image: dūdhācē ghāgarī madyācā hā bunda — paḍiliyā śuddha navhē magaa drop of liquor in milk's pot — once fallen, no longer pure. Single-drop irreversibly-pollutes the entire pot. The single-pollutant-image.

The application: taisē khaḷām mukhē na karāvēm śravaṇa — ahankārē mana viṭāḷalēmthus from wicked-mouth, śravaṇa should not be done — by ahankāra, mind has been polluted. Just one wicked-listening-session, and your mind becomes irreversibly-polluted by their ahankāra.

The 32-lakṣaṇa-image: kāya karāvīm tēm battīsa lakṣaṇē — nāka nāhīm tēṇē vāyām gēlīmwhat use those 32 lakṣaṇas — no nose, gone in vain. Battīsa lakṣaṇa = the 32 traditional auspicious-bodily-marks (mahāpuruṣa-lakṣaṇa), used in marriage-arrangements and yogic-physiognomy to determine an excellent person. But if the nose is missing, all 32-marks are in vainone critical-defect destroys all virtues. (Striking-folk-image: defect-of-character invalidates all 32 outward-marks.)

The closing: Tukā mhaṇē anna jirōm nēdī māśī — āpuliyā jaiśī savē śvagaTuka says: fly doesn't let food digest — like one's own dog follows. The fly that lands on food (= contamination by even one fly spoils digestion); the dog that follows you wherever you go. (Wicked-association-follows-and-spoils-everything.)

[T]

For someone today

For today: one drop of liquor falling into a pot of milk — once fallen, the milk is no longer pure; in just that way, don't do śravaṇa from a wicked mouth — your mind is polluted by their ahankāra; what use are the thirty-two auspicious-marks if the nose is missing — they have all gone in vain; Tuka says — even one fly doesn't let food digest — and the wicked-association follows you like your own dog.

Where this applies

Related verses